2 Crônicas 7
Sech Hadròih (HRE) vs NAA
1 Jò bùa Sa-lô-môn waiq khàn bu gêh, ùnh enh plình loh trùh bùh cheo ngè tadreo bùh wa can 'ngah 'ngai da Chuaq bình halùih ta Hnem Cùh Waiq.
1 Quando Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 'Bài pajàu ùh jah mùt ta Hnem Cùh Waiq taiq can 'ngah 'ngai da Chuaq ca-ah jàp ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq.
2 Os sacerdotes não podiam entrar na Casa do Senhor , porque a glória do Senhor tinha enchido a Casa do Senhor .
3 Jò jàn Is-ra-ên hnoq ùnh loh enh plình wa can 'ngah 'ngai da Chuaq ta Hnem Cùh Waiq, wì haq hacùn cràng cùp mat ta taneh, cùh waiq Chuaq wa manè Haq, doi:
3 Todos os filhos de Israel, vendo descer o fogo e a glória do Senhor sobre o templo, se inclinaram com o rosto em terra sobre o pavimento, adoraram, e louvaram o Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Jò aih bùa wa dìq ca jàn dèch am ngè tadreo ca Chuaq.
4 Então o rei e todo o povo ofereceram sacrifícios ao Senhor .
5 Bùa Sa-lô-môn dèch am ca Chuaq 22.000 toq 'bo, 120.000 toq trìu. 'Màng aih bùa wa dìq ca jàn broq lè dèch am Hnem Cùh Waiq ca Boc Plình,
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim, o rei e todo o povo consagraram a Casa de Deus.
6 'Bài pajàu yòng dèh nòi khoi pachì đòiq ca wì haq. 'Bài mangai Lêwi wê ranac rawêh nhŏc bùa Đawit khoi broq loh. Wì haq hlôi, rawêh manè pôi Chuaq wa calêu padèch hiniq Haq: “Ma jah 'màng aih can xa-ŏch xam manoh loq waq da Chuaq ŏi trùh hloi hloi”, ta ngìa ca 'bài mangai Lêwi, aih 'bài pajàu yòng hlôi ken, wa dìq ca jàn Is-ra-ên hadai yòng.
6 Os sacerdotes estavam nos seus devidos lugares, bem como os levitas com os instrumentos musicais do Senhor , que o rei Davi tinha feito para com eles louvar o Senhor — porque a sua misericórdia dura para sempre — quando Davi o louvava pelo ministério deles. Os sacerdotes que tocavam as trombetas estavam diante deles, e todo o Israel se mantinha em pé.
7 Bùa Sa-lô-môn broq hadròih ta'ne xàn enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq. Ma jah 'màng aih jang nòi cô Haq dèch am ngè tadreo bùh, ramaq da 'bài ngè tadreo waiq xìn bìac catèm, taiq ca'bŏng tadreo bùa Sa-lô-môn ma broq xam đùng ùh dìq đòiq 'bài ngè tadreo bùh, ngè tadreo xam 'mau mì wa ramaq.
7 Salomão consagrou também o meio do átrio que estava diante da Casa do Senhor , pois ali ofereceu os holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos. Ele fez isso porque no altar de bronze que Salomão tinha construído não cabiam os holocaustos, as ofertas de cereais e a gordura dos sacrifícios pacíficos.
8 Jò aih, bùa Sa-lô-môn wa dìq ca jàn Is-ra-ên tagop dabau dìq jaq cràm, enh gùng Lêbô Hamat trùh gùng hŏc diac Aicàp, lam caq ôq lè hiniang cô trom tapèh hì.
8 Nesse tempo, Salomão celebrou a festa durante sete dias, e todo o Israel com ele, uma grande congregação, desde a entrada de Hamate até o rio do Egito.
9 Trùh hì rahem, wì haq broq lè pulùch, taiq wì haq khoi broq lè dèch am ca'bŏng tadreo trom tapèh hì,
9 No oitavo dia, tiveram uma reunião solene. Porque por sete dias haviam celebrado a consagração do altar, e a festa durou mais sete dias.
10 Hì 23, khê 7, Sa-lô-môn thê jàn hlài dèh ta hnem. Rai hlài, jàn dìq jaq lem bùi, ma jah 'màng aih Chuaq khoi am bìac dìq jaq lem ca Đawit, ca Sa-lô-môn, wa ca jàn Is-ra-ên.
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, o rei despediu o povo para as suas tendas; e todos voltaram alegres e de coração contente por causa do bem que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a Israel, seu povo.
11 'Màng aih, bùa Sa-lô-môn broq gêh Hnem Cùh Waiq ca Chuaq, hnem ca bùa, wa dìq dŏng bìac bùa ma hèm broq ca Hnem Cùh Waiq ca Chuaq wa ca hnem da bùa, bùa broq dìq gêh dŏng.
11 Assim, Salomão acabou de construir a Casa do Senhor e o palácio real. Tudo o que Salomão tinha planejado fazer na Casa do Senhor e no seu palácio ele efetuou com sucesso.
12 Khoi ca aih i mòiq mang Chuaq mahno loh ca bùa Sa-lô-môn, Haq doi:
12 De noite, o Senhor apareceu a Salomão e lhe disse: — Ouvi a sua oração e escolhi para mim este lugar para casa do sacrifício.
13 “Jò Au clenh 'mang plình ùh thê mè, jò Au thê lìp tùc loh cap da pì 'mau mì, jò Au 'noh rìm bìac ramòt trùh ta'ne jàn Au,
13 Se eu fechar o céu de modo que não haja chuva, ou se ordenar aos gafanhotos que consumam a terra, ou se enviar a peste entre o meu povo,
14 jò aih, tàng jàn Au, jàn jah creo xam hiniq Au, paha'neq dađeh, waiq khàn, chaq Au, wa canao loq dèh ca tôiq lôi, cađac dèh trong ngang dù wì khoi broq, 'màng aih Au ŏi ta plình jah tamàng wì haq, baxŏng tôiq ca wì haq, wa broq brêh ca bìac ranàc trùh ca gùng wì haq.
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar, orar, me buscar e se converter dos seus maus caminhos, eu ouvirei dos céus, perdoarei os seus pecados e sararei a sua terra.
15 Jò cô mat Au blèch, don Au halang tamàng bàu waiq khàn enh nòi cô.
15 Os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos estarão atentos à oração que se fizer neste lugar.
16 Manàiq cô Au khoi ràih wa broq nòi cô loh hadròih đòiq hiniq Au jah ŏi ta Hnem cô hloi hloi, mat wa manoh Au hadai ŏi hloi ta cô.
16 Porque escolhi e santifiquei este templo, para que nele esteja o meu nome para sempre; os meus olhos e o meu coração estarão ali todos os dias.
17 “Phàn ìh, tàng ìh cadiang lam enh ngìa ca Au tìah ca Đawit baq ìh khoi lam, broq dìq ca bìac Au thê, wa wèq 'bài ranenh wa trong hnài da Au,
17 Se você andar diante de mim como fez o seu pai Davi, fazendo segundo tudo o que lhe ordenei e guardando os meus estatutos e os meus juízos,
18 èh Au jah wèq cajap gèq bùa da ìh 'màng ca Au khoi broq wêh jao ca Đawit baq ìh. Au khoi doi: ‘Ìh ùh thìuq mangai ta xinoi ìh wèq cwìang jàn Is-ra-ên.’
18 também confirmarei o trono de seu reino, segundo a aliança que fiz com Davi, seu pai, dizendo: “Nunca lhe faltará sucessor que governe em Israel.”
19 “Mahaq tàng ìh tawìh, cađac ranenh wa trong hnài Au khoi hnài ìh, lam cùh waiq 'bài can kiac,
19 — Porém, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os meus estatutos e os meus mandamentos, que eu lhes prescrevi, e se servirem outros deuses e os adorarem,
20 èh Au bùiq pì loh khoi enh taneh Au khoi am ca pì. Au cađac Hnem Cùh Waiq cô enh ngìa ca Au, aih hnem Au khoi ràih wìa hadròih ca hiniq Au. Au jah broq hnem cùh waiq aih wìa bìac halê wa bàu jù lê ŏi ta'ne dìq ca jàn.
20 então os arrancarei da minha terra que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo, que santifiquei ao meu nome. E tornarei o templo em motivo de provérbio e de escárnio entre todos os povos.
21 Phàn Hnem Cùh Waiq cô, 'nhac ca khoi jah padèch ha'nhèq dàng leq, èh 'bài mangai lam cwa hnem cùh waiq cô hamàih bòch: Gleq Chuaq ma broq ca taneh Diac cô wa Hnem Cùh Waiq aih loh ca 'màng cô?
21 E todo aquele que passar por este templo, agora tão exaltado, ficará espantado e perguntará: “Por que o Senhor fez isto com esta terra e este templo?”
22 Wì tèu: ‘Taiq wì haq cađac Chuaq Boc Plình da Boc yaq wì haq, aih Yiang khoi dèch wì haq claih enh Diac Aicàp. Wì haq lam tiaq 'bài can kiac, cùh waiq wa patìh wì. Taiq 'màng aih Chuaq 'noh bìac ranàc cô trùh ca wì haq.’ ”
22 E a resposta será: “Porque deixaram o Senhor , o Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e se apegaram a outros deuses, os adoraram e os serviram. Por isso ele trouxe sobre eles todo este mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.