2 Crônicas 6
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Bùa Sa-lô-môn doi: “Chuaq khoi doi, Haq jah ŏi ta nòi yùc habàu habùt.
1 Então, disse Salomão: O Senhor declarou que habitaria em nuvem espessa!
2 Au khoi broq am ca Ìh mòiq toq hnem dìq jaq lem lình, mòiq nòi đòiq Ìh jah ŏi hloi hloi.”
2 Edifiquei uma casa para tua morada, lugar para a tua eterna habitação.
3 Khoi ca aih, bùa Sa-lô-môn tawìh waiq xôq ramŏt ca jàn, jò dìq dŏng ca tagop jàn Is-ra-ên 'nang yòng.
3 Voltou, então, o rei o rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, enquanto ela se mantinha em pé,
4 Bùa doi:
4 e disse: Bendito seja o Senhor , o Deus de Israel, que falou pessoalmente a Davi, meu pai, e pelo seu poder o cumpriu, dizendo:
5 ‘Pàng hì Au ma 'nong dèh jàn loh khoi enh Aicàp, Au ùh ràih mòiq phôq leq da 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên đòiq broq ca Au mòiq toq hnem ca hiniq Au ŏi ta aih, hadai ùh ràih mòiq ngai leq đòiq wèq cwìang jàn Is-ra-ên, aih jàn Au;
5 Desde o dia em que eu tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar uma casa a fim de ali estabelecer o meu nome; nem escolhi homem algum para chefe do meu povo de Israel.
6 mahaq Au khoi ràih Jê-ru-sa-lem đòiq hiniq Au ŏi ta aih, wa ràih Đawit đòiq wèq cwìang jàn Is-ra-ên, aih jàn Au.’
6 Mas escolhi Jerusalém para que ali seja estabelecido o meu nome e escolhi a Davi para chefe do meu povo de Israel.
7 “Bùa Đawit khoi hèm ta manoh broq Hnem Cùh Waiq am ca hiniq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
7 Também Davi, meu pai, propusera em seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
8 mahaq Chuaq doi ca Đawit, baq au: Ìh i manoh hèm enh broq mòiq toq hnem ca hiniq Au, aih lem,
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Já que desejaste edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste em o resolver em teu coração.
9 mahaq ùh xài ìh ma broq Hnem Cùh Waiq aih, mahaq con calô ìh, haq aih èh ma broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq am ca hiniq Au.
9 Todavia, tu não edificarás a casa; porém teu filho, que descenderá de ti, ele a edificará ao meu nome.
10 “Chuaq khoi wèq dèh bàu hùaq, am au tŏc broq bùa thai Đawit baq au, ha'ngui ta gèq bùa wèq cwìang jàn Is-ra-ên tiaq Chuaq khoi hùaq, èh au khoi broq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
10 Assim, cumpriu o Senhor a sua palavra que tinha dito, pois me levantei em lugar de Davi, meu pai, e me assentei no trono de Israel, como prometera o Senhor ; e edifiquei a casa ao nome do Senhor , o Deus de Israel.
11 Ta aih au khoi đòiq hom, aih hom wêh jao Chuaq ma khoi broq đòiq wêh jao ca jàn Is-ra-ên.”
11 Nela pus a arca em que estão as tábuas da aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 Jò aih bùa Sa-lô-môn yòng jang ca'bŏng tadreo Chuaq, enh ngìa ca tagop Is-ra-ên, haq dèch tì.
12 Pôs-se Salomão diante do altar do Senhor , na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as mãos.
13 Bùa Sa-lô-môn khoi broq mòiq toq ca'bŏng xam đùng, dàng yôh 5 hagat, dàng gat 5 hagat, dàng ha'nhèq 3 hagat, đòiq ta'ne xàn. Haq yòng ti aih, hi hacùn cràng enh ngìa tagop Is-ra-ên, dèch tì ti plình.
13 Porque Salomão tinha feito uma tribuna de bronze, de cinco côvados de comprimento, cinco de largura e três de altura, e a pusera no meio do pátio; pôs-se em pé sobre ela, ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, estendeu as mãos para o céu
14 Bùa doi:
14 e disse: Ó Senhor , Deus de Israel, não há Deus como tu, nos céus e na terra, como tu que guardas a aliança e a misericórdia a teus servos que de todo o coração andam diante de ti;
15 Ìh khoi wèq dèh bàu hùaq ca hapŏng Ìh, Đawit baq au. Joq 'màng aih hacùng Ìh khoi hùaq, èh hì cô tì Ìh khoi broq gêh dèh bìac Ìh ma khoi hùaq aih.
15 que cumpriste para com teu servo Davi, meu pai, o que lhe prometeste; pessoalmente, o disseste e, pelo teu poder, o cumpriste, como hoje se vê.
16 “Jò cô, waiq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên, xìn Chuaq wèq dèh bàu Ìh khoi hùaq ca Đawit, baq au. Ìh khoi doi: Enh ngìa ca Au, ìh ùh thìuq mòiq ngai ta xinoi ìh ha'ngui ta gèq bùa Is-ra-ên, tàng con xau ìh dì tiaq troq ranenh Au, tìah ca ìh khoi broq enh ngìa ca Au.
16 Agora, pois, ó Senhor , Deus de Israel, faze a teu servo Davi, meu pai, o que lhe declaraste, dizendo: Não te faltará sucessor diante de mim, que se assente no trono de Israel, contanto que teus filhos guardem o seu caminho, para andarem na lei diante de mim, como tu andaste.
17 'Màng aih, waiq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên, xìn bàu Ìh khoi hùaq ca Đawit hapŏng Ìh, jah xìt.
17 Agora, também, ó Senhor , Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra que disseste a teu servo Davi.
18 “Mahaq Boc Plình joq 'nàng i ŏi ta mangai ta crŏng taneh cô ùh? Diac Plình wa plình ma yi ha'nhèq dŏng ji ùh i nòi tôm tàu am ca Ìh ŏi, ùh dùh dèh ca hnem au cô ma 'nang broq.
18 Mas, de fato, habitaria Deus com os homens na terra? Eis que os céus e até o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que eu edifiquei.
19 'Nhac ca 'màng aih, waiq Chuaq Boc Plình da au, xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn wa dang xìn da hapŏng Ìh. Xìn tamàng bàu dang xìn wa waiq khàn da hapŏng Ìh khoi waiq xìn enh ngìa ca Ìh;
19 Atenta, pois, para a oração de teu servo e para a sua súplica, ó Senhor , meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que faz o teu servo diante de ti.
20 Waiq xìn mat Chuaq dahì damang ngan hnem cô, aih nòi Chuaq khoi hùaq đòiq hiniq Ìh ta aih, đòiq tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh enh rìm nòi tangìa 'nah ta hnem cô.
20 Para que os teus olhos estejam abertos dia e noite sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste que o teu nome estaria ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.
21 Xìn Chuaq tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh wa da jàn Is-ra-ên, jò wì haq waiq khàn tangìa 'nah ta hnem cô. Enh plình nòi Chuaq ŏi, xìn tamàng, nhàn bàu wa baxŏng tôiq.
21 Ouve, pois, a súplica do teu servo e do teu povo de Israel, quando orarem neste lugar; ouve do lugar da tua habitação, dos céus; ouve e perdoa.
22 “Tàng i mangai leq broq tôiq ca mangai 'noiq, ep thê pachac, èh haq trùh enh ngìa ca'bŏng tadreo ta Hnem Cùh Waiq cô đòiq pachac,
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe for exigido que jure, e ele vier a jurar diante do teu altar nesta casa,
23 xìn Chuaq enh plình tamàng wa hadrah dìq da hapŏng Ìh, baxa mangai ma broq tôiq tiaq dèh bìac ma haq khoi broq, wa broq ta-atoq ca mangai rìh ta-atoq, baha ca haq tiaq bìac ta-atoq haq khoi broq.
23 ouve tu dos céus, age e julga a teus servos, dando a paga ao perverso, fazendo recair o seu proceder sobre a sua cabeça e justificando ao justo, para lhe retribuíres segundo a sua justiça.
24 “Tàng jàn Is-ra-ên, aih jàn da Ìh 'bìq mangai git ta'blêq taiq wì haq khoi broq tôiq ca Ìh, mahaq jò wì haq khoi canao loq dèh ca tôiq, hi cađac dèh tôiq aih, padèch hiniq Ìh, wa waiq khàn dang xìn Ìh ta Hnem Cùh Waiq cô,
24 Quando o teu povo de Israel, por ter pecado contra ti, for ferido diante do inimigo, e se converter, e confessar o teu nome, e orar, e suplicar diante de ti nesta casa,
25 èh xìn Chuaq ŏi enh plình tamàng bàu wì haq, baxŏng tôiq wì haq, hi 'ràng wì haq hlài ta taneh Chuaq ma khoi am ca wì haq wa ca boc yaq wì haq.
25 ouve tu dos céus, e perdoa o pecado do teu povo de Israel, e faze-o voltar à terra que lhe deste e a seus pais.
26 “Jò 'mang plình clenh, plình pi mè hòm, ma jah 'màng aih jàn Ìh khoi broq tôiq ca Ìh, mahaq jò wì haq ta ngìa 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô waiq khàn padèch hiniq Ìh, canao loq dèh ca tôiq lôi wa cađac tôiq lôi taiq Ìh khoi baxa wì haq,
26 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por ter o povo pecado contra ti, e ele orar neste lugar, e confessar o teu nome, e se converter dos seus pecados, havendo-o tu afligido,
27 èh xìn Chuaq ŏi enh plình tamàng bàu wì haq, baxŏng tôiq ca 'bài hapŏng Ìh wa ca jàn Is-ra-ên, aih jàn Ìh, wa hnài wì haq trong lem ma wì haq khòh tiaq, èh am mè pùc taneh Ìh ma khoi am ca wì haq broq xôxech.
27 ouve tu nos céus, perdoa o pecado de teus servos e do teu povo de Israel, ensinando-lhes o bom caminho em que andem, e dá chuva na tua terra que deste em herança ao teu povo.
28 “Tàng i bìac pangot hrah, bình ramòt, 'mau mì 'bìq hŏnh wa 'bìq phòac, 'bìq lìp caq, loq jò 'bìq mangai ma tagit jêh dudan ca 'bài phôq nòi wì ma 'nang ŏi, wa tàng loq i bìac ranàc, bìac bình ramòt cleq,
28 Quando houver fome na terra ou peste, quando houver crestamento ou ferrugem, gafanhotos e larvas, quando o seu inimigo o cercar em qualquer das suas cidades ou houver alguma praga ou doença,
29 tàng i mangai leq, loq dìq ca jàn Is-ra-ên, aih jàn da Chuaq, canao loq ca bìac ranàc wa bìac nan xa da dađeh, èh dèch tì ngìa 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô, waiq khàn dang xìn,
29 toda oração e súplica, que qualquer homem ou todo o teu povo de Israel fizer, conhecendo cada um a sua própria chaga e a sua dor, e estendendo as mãos para o rumo desta casa,
30 xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu, èh baxŏng tôiq wa baha loq baxa ca rìm ngai tiaq dèh bìac wì haq khoi broq, ma jah 'màng aih Chuaq loq ca manoh wì haq, joq toq Chuaq raq loq ca manoh con mangai.
30 ouve tu dos céus, lugar da tua habitação, perdoa e dá a cada um segundo todos os seus caminhos, já que lhe conheces o coração, porque tu, só tu, és conhecedor do coração dos filhos dos homens;
31 'Màng aih wì haq jah loq yùq crè ca Chuaq, lam tiaq trong da Chuaq lùch dèh ca 'nhòng jò wì haq rìh ŏi ta taneh Chuaq khoi am ca boc yaq nhèn.
31 para que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 “ 'Nhac ca mangai Diac 'noiq, ùh xài jàn Is-ra-ên, jò haq hìa tàng hiniq càn lem lình da Ìh wa tì i cwìang itai da Ìh, trùh enh Diac hangai, hi waiq khàn 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô,
32 Também ao estrangeiro que não for do teu povo de Israel, porém vier de terras remotas, por amor do teu grande nome e por causa da tua mão poderosa e do teu braço estendido, e orar, voltado para esta casa,
33 xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu, broq tiaq rìm bàu mangai aih waiq khàn, đòiq rìm jàn ta crŏng taneh cô loq ca Ìh wa yùq crè ca Ìh, tìah ca jàn Is-ra-ên khoi yùq crè; wì haq hadai jah loq Hnem Cùh Waiq au ma broq cô, aih i hiniq da Ìh.
33 ouve tu dos céus, do lugar da tua habitação, e faze tudo o que o estrangeiro te pedir, a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, para te temerem como o teu povo de Israel e para saberem que esta casa, que eu edifiquei, é chamada pelo teu nome.
34 “Jò jàn Ìh loh ta nòi tajêh poh ca mangai git wì haq, ùh kè ca ŏi nòi leq, Ìh thê wì haq lam, èh wì haq waiq khàn ca Ìh 'nah ta phôq cô ma Ìh khoi ràih, wa ta Hnem Cùh Waiq ma au khoi broq đòiq padèch hiniq Ìh,
34 Quando o teu povo sair à guerra contra o seu inimigo, pelo caminho por que os enviares, e orarem a ti, voltados para esta cidade, que tu escolheste, e para a casa que edifiquei ao teu nome,
35 èh xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu waiq khàn dang xìn da wì haq, jùp đò bìac broq da wì haq.
35 ouve tu dos céus a sua oração e a sua súplica e faze-lhes justiça.
36 “Jò wì haq broq tôiq ca Chuaq, ma jah 'màng aih ùh i ca mangai leq ùh broq tôiq, èh Ìh nòih ca wì haq, 'mùt wì ta tì mangai git rùp 'nong wì haq mùt ta gùng haten loq hangai,
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles e os entregares às mãos do inimigo, a fim de que os leve cativos a uma terra, longe ou perto esteja;
37 ta nòi aih, tàng wì haq rachàuq hlài dèh manoh, wa canao loq dèh ca tôiq lôi, waiq khàn xìn Ìh, doi: ‘Nhèn khoi broq tôiq ngang dù wa broq ùh troq’;
37 e na terra aonde forem levados caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro te suplicarem, dizendo: Pecamos, e perversamente procedemos, e cometemos iniquidade; e se converterem a ti de todo o seu coração e de toda a sua alma,
38 Tàng enh nòi aih wì haq dìq dèh ca manoh, dìq dèh ca mahua yiang tawìh hlài ta Chuaq, waiq khàn ta ngìa 'nah ta gùng Ìh khoi am ca boc yaq, ta phôq Ìh khoi ràih, ta Hnem Cùh Waiq au ma broq ca hiniq Ìh,
38 na terra do seu cativeiro, para onde foram levados cativos, e orarem, voltados para a sua terra que deste a seus pais, para esta cidade que escolheste e para a casa que edifiquei ao teu nome,
39 èh xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu waiq khàn dang xìn da wì haq, jùp đò wì haq, baxŏng tôiq ca wì haq ma khoi broq tôiq ca Ìh.
39 ouve tu dos céus, do lugar da tua habitação, a sua prece e a sua súplica e faze-lhes justiça; perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 “Waiq Boc Plình da au, manàiq xìn Chuaq ngan wa tamàng bàu waiq khàn ta nòi cô.
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração que se fizer deste lugar.
41 Jò cô, waiq Chuaq Boc Plình, xìn Ìh wa hom i cwìang itai da Ìh
41 Levanta-te, pois, Senhor Deus, e entra para o teu repouso, tu e a arca do teu poder; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, se revistam de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 Waiq Chuaq Boc Plình, xìn Ìh paq cađac mangai ma Ìh khoi xùt dàu.
42 Ah! Senhor Deus, não repulses o teu ungido; lembra-te das misericórdias que usaste para com Davi, teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.