2 Crônicas 6

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bùa Sa-lô-môn doi: “Chuaq khoi doi, Haq jah ŏi ta nòi yùc habàu habùt.
1 Então falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria nas trevas.
2 Au khoi broq am ca Ìh mòiq toq hnem dìq jaq lem lình, mòiq nòi đòiq Ìh jah ŏi hloi hloi.”
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada, e um lugar para a tua eterna habitação.
3 Khoi ca aih, bùa Sa-lô-môn tawìh waiq xôq ramŏt ca jàn, jò dìq dŏng ca tagop jàn Is-ra-ên 'nang yòng.
3 Então o rei virou o seu rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 Bùa doi:
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi meu pai; e pelas suas mãos o cumpriu, dizendo:
5 ‘Pàng hì Au ma 'nong dèh jàn loh khoi enh Aicàp, Au ùh ràih mòiq phôq leq da 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên đòiq broq ca Au mòiq toq hnem ca hiniq Au ŏi ta aih, hadai ùh ràih mòiq ngai leq đòiq wèq cwìang jàn Is-ra-ên, aih jàn Au;
5 Desde o dia em que tirei a meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser líder do meu povo, Israel.
6 mahaq Au khoi ràih Jê-ru-sa-lem đòiq hiniq Au ŏi ta aih, wa ràih Đawit đòiq wèq cwìang jàn Is-ra-ên, aih jàn Au.’
6 Porém escolhi a Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi a Davi, para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 “Bùa Đawit khoi hèm ta manoh broq Hnem Cùh Waiq am ca hiniq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên,
7 Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
8 mahaq Chuaq doi ca Đawit, baq au: Ìh i manoh hèm enh broq mòiq toq hnem ca hiniq Au, aih lem,
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste de ter isto no teu coração.
9 mahaq ùh xài ìh ma broq Hnem Cùh Waiq aih, mahaq con calô ìh, haq aih èh ma broq mòiq toq Hnem Cùh Waiq am ca hiniq Au.
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 “Chuaq khoi wèq dèh bàu hùaq, am au tŏc broq bùa thai Đawit baq au, ha'ngui ta gèq bùa wèq cwìang jàn Is-ra-ên tiaq Chuaq khoi hùaq, èh au khoi broq Hnem Cùh Waiq ca hiniq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên.
10 Assim confirmou o Senhor a sua palavra, que falou; porque eu me levantei em lugar de Davi meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
11 Ta aih au khoi đòiq hom, aih hom wêh jao Chuaq ma khoi broq đòiq wêh jao ca jàn Is-ra-ên.”
11 E pus nela a arca, em que está a aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 Jò aih bùa Sa-lô-môn yòng jang ca'bŏng tadreo Chuaq, enh ngìa ca tagop Is-ra-ên, haq dèch tì.
12 E pôs-se em pé, perante o altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos.
13 Bùa Sa-lô-môn khoi broq mòiq toq ca'bŏng xam đùng, dàng yôh 5 hagat, dàng gat 5 hagat, dàng ha'nhèq 3 hagat, đòiq ta'ne xàn. Haq yòng ti aih, hi hacùn cràng enh ngìa tagop Is-ra-ên, dèch tì ti plình.
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de metal, de cinco côvados de comprimento, de cinco côvados de largura e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio, e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos para o céu.
14 Bùa doi:
14 E disse: Ó Senhor Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra; que guardas a aliança e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração.
15 Ìh khoi wèq dèh bàu hùaq ca hapŏng Ìh, Đawit baq au. Joq 'màng aih hacùng Ìh khoi hùaq, èh hì cô tì Ìh khoi broq gêh dèh bìac Ìh ma khoi hùaq aih.
15 Que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; porque tu pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 “Jò cô, waiq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên, xìn Chuaq wèq dèh bàu Ìh khoi hùaq ca Đawit, baq au. Ìh khoi doi: Enh ngìa ca Au, ìh ùh thìuq mòiq ngai ta xinoi ìh ha'ngui ta gèq bùa Is-ra-ên, tàng con xau ìh dì tiaq troq ranenh Au, tìah ca ìh khoi broq enh ngìa ca Au.
16 Agora, pois, Senhor Deus de Israel, guarda ao teu servo Davi, meu pai, o que falaste, dizendo: Nunca homem algum será cortado de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão-somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 'Màng aih, waiq Chuaq, Boc Plình da jàn Is-ra-ên, xìn bàu Ìh khoi hùaq ca Đawit hapŏng Ìh, jah xìt.
17 E agora, Senhor Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste ao teu servo Davi.
18 “Mahaq Boc Plình joq 'nàng i ŏi ta mangai ta crŏng taneh cô ùh? Diac Plình wa plình ma yi ha'nhèq dŏng ji ùh i nòi tôm tàu am ca Ìh ŏi, ùh dùh dèh ca hnem au cô ma 'nang broq.
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que os céus, e o céu dos céus, não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 'Nhac ca 'màng aih, waiq Chuaq Boc Plình da au, xìn Ìh tamàng bàu waiq khàn wa dang xìn da hapŏng Ìh. Xìn tamàng bàu dang xìn wa waiq khàn da hapŏng Ìh khoi waiq xìn enh ngìa ca Ìh;
19 Atende, pois, à oração do teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus; para ouvires o clamor, e a oração, que o teu servo faz perante ti.
20 Waiq xìn mat Chuaq dahì damang ngan hnem cô, aih nòi Chuaq khoi hùaq đòiq hiniq Ìh ta aih, đòiq tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh enh rìm nòi tangìa 'nah ta hnem cô.
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo orar neste lugar.
21 Xìn Chuaq tamàng bàu waiq khàn da hapŏng Ìh wa da jàn Is-ra-ên, jò wì haq waiq khàn tangìa 'nah ta hnem cô. Enh plình nòi Chuaq ŏi, xìn tamàng, nhàn bàu wa baxŏng tôiq.
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve pois, e perdoa.
22 “Tàng i mangai leq broq tôiq ca mangai 'noiq, ep thê pachac, èh haq trùh enh ngìa ca'bŏng tadreo ta Hnem Cùh Waiq cô đòiq pachac,
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe impuser juramento de maldição, fazendo-o jurar, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 xìn Chuaq enh plình tamàng wa hadrah dìq da hapŏng Ìh, baxa mangai ma broq tôiq tiaq dèh bìac ma haq khoi broq, wa broq ta-atoq ca mangai rìh ta-atoq, baha ca haq tiaq bìac ta-atoq haq khoi broq.
23 Ouve tu, então, desde os céus, e age e julga a teus servos, condenando ao ímpio, retribuindo o seu proceder sobre a sua cabeça; e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 “Tàng jàn Is-ra-ên, aih jàn da Ìh 'bìq mangai git ta'blêq taiq wì haq khoi broq tôiq ca Ìh, mahaq jò wì haq khoi canao loq dèh ca tôiq, hi cađac dèh tôiq aih, padèch hiniq Ìh, wa waiq khàn dang xìn Ìh ta Hnem Cùh Waiq cô,
24 Quando também o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem perante ti nesta casa,
25 èh xìn Chuaq ŏi enh plình tamàng bàu wì haq, baxŏng tôiq wì haq, hi 'ràng wì haq hlài ta taneh Chuaq ma khoi am ca wì haq wa ca boc yaq wì haq.
25 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados do teu povo Israel; e torna a levá-los à terra que lhes tens dado e a seus pais.
26 “Jò 'mang plình clenh, plình pi mè hòm, ma jah 'màng aih jàn Ìh khoi broq tôiq ca Ìh, mahaq jò wì haq ta ngìa 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô waiq khàn padèch hiniq Ìh, canao loq dèh ca tôiq lôi wa cađac tôiq lôi taiq Ìh khoi baxa wì haq,
26 Quando os céus se fecharem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 èh xìn Chuaq ŏi enh plình tamàng bàu wì haq, baxŏng tôiq ca 'bài hapŏng Ìh wa ca jàn Is-ra-ên, aih jàn Ìh, wa hnài wì haq trong lem ma wì haq khòh tiaq, èh am mè pùc taneh Ìh ma khoi am ca wì haq broq xôxech.
27 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem; e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 “Tàng i bìac pangot hrah, bình ramòt, 'mau mì 'bìq hŏnh wa 'bìq phòac, 'bìq lìp caq, loq jò 'bìq mangai ma tagit jêh dudan ca 'bài phôq nòi wì ma 'nang ŏi, wa tàng loq i bìac ranàc, bìac bình ramòt cleq,
28 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de seara, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 tàng i mangai leq, loq dìq ca jàn Is-ra-ên, aih jàn da Chuaq, canao loq ca bìac ranàc wa bìac nan xa da dađeh, èh dèch tì ngìa 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô, waiq khàn dang xìn,
29 Toda a oração, e toda a súplica, que qualquer homem fizer, ou todo o teu povo Israel, conhecendo cada um a sua praga, e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu, èh baxŏng tôiq wa baha loq baxa ca rìm ngai tiaq dèh bìac wì haq khoi broq, ma jah 'màng aih Chuaq loq ca manoh wì haq, joq toq Chuaq raq loq ca manoh con mangai.
30 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 'Màng aih wì haq jah loq yùq crè ca Chuaq, lam tiaq trong da Chuaq lùch dèh ca 'nhòng jò wì haq rìh ŏi ta taneh Chuaq khoi am ca boc yaq nhèn.
31 A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 “ 'Nhac ca mangai Diac 'noiq, ùh xài jàn Is-ra-ên, jò haq hìa tàng hiniq càn lem lình da Ìh wa tì i cwìang itai da Ìh, trùh enh Diac hangai, hi waiq khàn 'nah ta Hnem Cùh Waiq cô,
32 Assim também ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo eles e orando nesta casa;
33 xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu, broq tiaq rìm bàu mangai aih waiq khàn, đòiq rìm jàn ta crŏng taneh cô loq ca Ìh wa yùq crè ca Ìh, tìah ca jàn Is-ra-ên khoi yùq crè; wì haq hadai jah loq Hnem Cùh Waiq au ma broq cô, aih i hiniq da Ìh.
33 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro te suplicar; a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam, como o teu povo Israel; e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 “Jò jàn Ìh loh ta nòi tajêh poh ca mangai git wì haq, ùh kè ca ŏi nòi leq, Ìh thê wì haq lam, èh wì haq waiq khàn ca Ìh 'nah ta phôq cô ma Ìh khoi ràih, wa ta Hnem Cùh Waiq ma au khoi broq đòiq padèch hiniq Ìh,
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para o lado desta cidade que escolheste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
35 èh xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu waiq khàn dang xìn da wì haq, jùp đò bìac broq da wì haq.
35 Ouve, então, desde os céus a sua oração, e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
36 “Jò wì haq broq tôiq ca Chuaq, ma jah 'màng aih ùh i ca mangai leq ùh broq tôiq, èh Ìh nòih ca wì haq, 'mùt wì ta tì mangai git rùp 'nong wì haq mùt ta gùng haten loq hangai,
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha,
37 ta nòi aih, tàng wì haq rachàuq hlài dèh manoh, wa canao loq dèh ca tôiq lôi, waiq khàn xìn Ìh, doi: ‘Nhèn khoi broq tôiq ngang dù wa broq ùh troq’;
37 E na terra, para onde forem levados em cativeiro, caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, perversamente procedemos e impiamente agimos;
38 Tàng enh nòi aih wì haq dìq dèh ca manoh, dìq dèh ca mahua yiang tawìh hlài ta Chuaq, waiq khàn ta ngìa 'nah ta gùng Ìh khoi am ca boc yaq, ta phôq Ìh khoi ràih, ta Hnem Cùh Waiq au ma broq ca hiniq Ìh,
38 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para o lado da sua terra, que deste a seus pais, e para esta cidade que escolheste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome,
39 èh xìn Chuaq ŏi ta plình, nòi Ìh ŏi, tamàng bàu waiq khàn dang xìn da wì haq, jùp đò wì haq, baxŏng tôiq ca wì haq ma khoi broq tôiq ca Ìh.
39 Ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 “Waiq Boc Plình da au, manàiq xìn Chuaq ngan wa tamàng bàu waiq khàn ta nòi cô.
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 Jò cô, waiq Chuaq Boc Plình, xìn Ìh wa hom i cwìang itai da Ìh
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 Waiq Chuaq Boc Plình, xìn Ìh paq cađac mangai ma Ìh khoi xùt dàu.
42 Ó Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.