2 Crônicas 33
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Ma-na-se jah 12 hanam jò tŏc broq bùa, haq wèq cwìang 55 hanam ta Jê-ru-sa-lem.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 Haq broq dù ŏi jang ngìa Chuaq, tiaq 'bài trong 'mèq 'mac da 'bài tamoi ma Chuaq khoi hnan đac jang ngìa jàn Is-ra-ên.
2 Ele fez o que o Senhor reprova, imitando as práticas detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Haq broq hlài 'bài nòi ha'nhèq ma Ê-xê-chia, baq haq khoi raliang đac; broq hlài 'bài ca'bŏng cùh waiq Ba-an wa broq jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra, èh cùh waiq 'bài halŏng ta plình wa patìh bìac wì haq.
3 Reconstruiu os altares idólatras que seu pai Ezequias havia demolido; também ergueu altares para os baalins e fez postes sagrados. Inclinou-se diante de todos os exércitos celestes e lhes prestou culto.
4 Haq hùa broq 'bài ca'bŏng cùh waiq kiac ta hnem cùh waiq Chuaq, aih nòi ma Chuaq khoi doi: “Hiniq Au jah ŏi nòi Jê-ru-sa-lem hloi hloi.”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: "Meu nome permanecerá para sempre em Jerusalém".
5 Haq hadai broq 'bài ca'bŏng cùh waiq ca 'bài halŏng ta plình, ta baiq xàn da hnem cùh waiq Chuaq.
5 Nos dois pátios do templo do Senhor ele construiu altares para todos os exércitos celestes.
6 Haq dèch am dèh con ta ùnh broq ngè tadreo bùh ta thòng Hinôm; waiq pajàu anoi ca can kiac, wa pajàu ngan plình anoi 'noh bìac adroi, tiaq pajàu 'nùt loq creo can kiac, mangai creo ca mahua mangai cachìt, wa mangai anoi ca yiang dù; haq broq trong dù hrìn hran jang ngìa Chuaq, broq Chuaq dìq jaq nòih.
6 Chegou a queimar seus filhos em sacrifício, no vale de Ben-Hinom; praticou feitiçaria, adivinhação e magia, e consultou médiuns e espíritas. Fez o que o Senhor reprova, provocando-o à ira.
7 Haq đòiq dua 'mù haq ma broq ta hnem cùh waiq da Chuaq, aih Boc Plình, khoi doi ca Đawit wa Sa-lô-môn, con Đawit 'màng cô: “Ta hnem cô wa ta Jê-ru-sa-lem, phôq Au khoi ràih ta 'bài hadròng hadrech Is-ra-ên, Au đòiq hiniq Au ŏi hloi hloi;
7 Ele tomou a imagem esculpida que havia feito e a colocou no templo, do qual Deus tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: "Neste templo e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei meu nome para sempre.
8 èh tàng Is-ra-ên wèq broq tiaq 'bài ranenh, trong hnài, wa bàu thê ma Au khoi nhò Môise anoi hnài haq, èh Au ùh hìaq dŏih đac jènh wì haq loh khoi ca gùng taneh Au khoi am ca boc yaq wì haq.”
8 Não farei os pés dos israelitas deixarem novamente a terra que dei aos seus antepassados, se tão-somente tiverem o cuidado de fazer tudo o que lhes ordenei em todas as leis, os decretos e as ordenanças dados por meio de Moisés".
9 Mahaq Ma-na-se khoi padô adràc Juđa wa jàn Jê-ru-sa-lem, trùh 'mòi wì broq bìac dù yi hnao 'mòi ca 'bài jàn ma Chuaq khoi jêh đac ŏi jang ngìa jàn Is-ra-ên.
9 Manassés, porém, desencaminhou Judá e o povo de Jerusalém, a ponto de fazerem pior do que as nações que o Senhor havia destruído diante dos israelitas.
10 Chuaq doi ca Ma-na-se wa mangai jàn; mahaq wì haq ùh tamàng.
10 O Senhor falou a Manassés e a seu povo, mas não lhe deram atenção.
11 Taiq nen aih, Chuaq am 'bài cwan wa lình da bùa A-si-ri glàm jêh wì haq; 'bài cwan aih rùp càt Ma-na-se xam caxi đùng tagwat, dùng ahlài ta Ba-bi-lôn.
11 Por isso o Senhor enviou contra eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés, colocaram-lhe um gancho no nariz e algemas de bronze, e o levaram para a Babilônia.
12 Ta jò haq 'bìq ranàc, haq waiq dang Chuaq Boc Plình haq, paha'neq dađeh jang ngìa Boc Plình da boc yaq haq.
12 Em sua angústia, ele buscou o favor do Senhor, o seu Deus, e humilhou-se muito diante do Deus dos seus antepassados.
13 Ma-na-se waiq khàn ca Chuaq; Chuaq rùp bàu haq, tamàng bàu haq waiq xìn, 'ràng bùa hlài ta Jê-ru-sa-lem hi am hlài da bùa Diac taneh haq; jò aih Ma-na-se canao loq ca Chuaq Boc Plình.
13 Quando ele orou, o Senhor o ouviu e atendeu o seu pedido; de forma que o trouxe de volta a Jerusalém e a seu reino. E assim Manassés reconheceu que o Senhor é Deus.
14 Atìq ca bìac aih, bùa broq panàt pah gùng ca phôq Đawit, pah mat mahì mùt da Ghihôn, ta thòng, trùh ti trong mùt 'Mang Ca, wa dudan ca Ôphên, bùa thê broq dìq jaq ha'nhèq; hi khoi haq thê 'bài cwan gòm wèq ta 'bài phôq cajap aih da gùng Juđa.
14 Depois disso ele reconstruiu e aumentou a altura do muro externo da cidade de Davi, a oeste da fonte de Giom, no vale, até a entrada da porta do Peixe, em torno da colina de Ofel. Também pôs comandantes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Haq dŏih cađac 'bài dua 'mù can kiac da diac 'noiq, dua 'mù ta hnem cùh waiq Chuaq, wa ca'bŏng cùh waiq haq ma khoi broq ta bôi wang da hnem cùh waiq Chuaq ta Jê-ru-sa-lem, hi khoi hwenh đac enh gùng ca phôq.
15 Manassés tirou do templo do Senhor os deuses estrangeiros e a imagem que lá havia colocado, bem como todos os altares idólatras que havia construído na colina do templo e em Jerusalém; e jogou-os fora da cidade.
16 Khoi èh, haq palaoq hlài ca'bŏng cùh waiq da Chuaq, dèch am ngè tadreo waiq catèm wa ngè tadreo manè pôi ta aih; haq thê jàn Juđa patìh bìac Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên.
16 Então restaurou o altar do Senhor e sobre ele ofereceu sacrifícios de comunhão e ofertas de gratidão, ordenando a Judá que servisse o Senhor, o Deus de Israel.
17 'Nhac ca 'màng aih, mangai jàn xôq dèch am ngè tadreo ta nòi ha'nhèq, mahaq toq dèch am ngè tadreo ca Chuaq Boc Plình da cla raq.
17 O povo, contudo, continuou a sacrificar nos altares idólatras, mas somente ao Senhor, ao seu Deus.
18 Bìac 'noiq da Ma-na-se, bàu haq waiq khàn Boc Plình, wa bàu da mangai capoch bàu loq adroi canòm hiniq Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên doi ca haq, dìq khoi achìh ta Sech 'Bài Bùa Is-ra-ên.
18 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés, inclusive sua oração a seu Deus e as palavras que os videntes lhe falaram em nome do Senhor, o Deus de Israel, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
19 Bàu haq waiq khàn, 'màng leq Boc Plình rùp bàu haq, dìq ca tôiq lôi haq, bìac ùh wèq dèh manoh, 'bài nòi ha'nhèq haq broq, pa'nàng jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra wa dua 'mù pùng padì, adroi ca jò haq 'nhòq paha'neq dađeh, dìq bìac aih khoi achìh ta sech 'mon da Hôxai.
19 Sua oração e a resposta de Deus, bem como todos os seus pecados e a sua infidelidade, além dos locais onde construiu altares idólatras e ergueu postes sagrados e ídolos, antes de humilhar-se, tudo está escrito nos registros históricos dos videntes.
20 Ma-na-se cachìt hlài dèh ti boc yaq, jah catùh ta hnem bùa cla haq. Amon, con calô haq broq bùa wèq cwìang thai haq.
20 Manassés descansou com os seus antepassados e foi sepultado em sua propriedade. E seu filho Amom foi o seu sucessor.
21 Amon jah 22 hanam jò haq tŏc broq bùa; haq wèq cwìang baiq hanam ta Jê-ru-sa-lem.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 Haq broq trong dù jang ngìa Chuaq, tìah troi Ma-na-se baq haq khoi broq; haq tadreo 'bài dua 'mù ma baq haq Ma-na-se khoi broq wa patìh bìac ca dua 'mù aih.
22 Ele fez o que o Senhor reprova; à semelhança de seu pai, Amom prestou culto e ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que Manassés havia feito.
23 Haq ùh paha'neq dađeh jang ngìa Chuaq troi Ma-na-se baq haq khoi broq; mahaq haq broq tôiq tam yi hnao.
23 Mas, ao contrário de seu pai Manassés, não se humilhou diante do Senhor, antes, aumentou a sua culpa.
24 'Bài hapŏng haq blàq haq, jêh đac haq ta hnem bùa cla haq.
24 Os oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
25 Mahaq mangai jàn da gùng aih jêh hlài 'bài mangai khoi tajraq hlài ca bùa Amon; hi khoi yŏc Jôsia, con calô haq, tŏc broq bùa thai haq.
25 Mas o povo matou todos os que haviam conspirado contra o rei Amom, e a seu filho Josias proclamou rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.