2 Crônicas 32
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Atìq ca bìac bùa Ê-xê-chia broq wa bìac haq dìq ca manoh wèq dèh bàu, èh San-chê-rip bùa A-si-ri, 'ràng lình trùh ta gùng Juđa, lam dudan 'bài phôq ma cajap, i manoh enh tablah yŏc phôq.
1 Depois de Ezequias ter sido tão fiel em todas essas situações, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Cercou as cidades fortificadas e deu ordem para que seu exército rompesse os muros.
2 Jò Ê-xê-chia hnoq San-chê-rip khoi trùh padon jêh Jê-ru-sa-lem,
2 Quando Ezequias percebeu que Senaqueribe também pretendia atacar Jerusalém,
3 haq tình ca 'bài cwan wa ca 'bài mangai dêh tanuq đòiq tàt diac loh enh diac hat ŏi enh gùng ca phôq; wì tajòi 'mòi jùp đò haq.
3 consultou seus oficiais e conselheiros militares, e eles resolveram fechar a passagem das águas das fontes que havia do lado de fora da cidade.
4 Mangai jàn tagop dabau bàc, tàt 'bài diac hat wa 'bài diac tamŏc ma lam cwa ta'ne gùng aih. Wì bòch dabau: “Gleq bèn ma đòiq ca bùa A-si-ri trùh ta cô wa chaq jah bàc diac?”
4 Organizaram uma enorme equipe de trabalho para fechar as fontes de água e o riacho que atravessava os campos, pois disseram: “Não devemos permitir que os reis da Assíria encontrem toda essa água quando chegarem aqui”.
5 Bùa 'nac manoh broq hlài 'bài panàt phôq ma khoi raliang, broq hnem gòm rap ha'nhèq ta 'bài panàt phôq; broq tam panàt 'noiq enh pah gùng hòm; bùa hadai broq cajap hlài Milô ta phôq Đawit, broq loh jaoq wa khìan bàc.
5 Então Ezequias se dedicou a reparar todos os trechos onde o muro estava quebrado, construiu torres e fez outro muro do lado de fora do primeiro. Também reforçou o aterro da Cidade de Davi e fabricou grande quantidade de armas e escudos.
6 Bùa dèch mangai broq cwan đòiq wèq jàn, khoi èh gop wì ŏi haten ca 'mang phôq, wa capoch parông wì 'màng cô:
6 Nomeou oficiais militares sobre o povo, os reuniu diante dele na praça junto à porta da cidade e os encorajou, dizendo:
7 “Cajap manoh wa tanuq oq, paq crè, paq ramòt ŏi jang ngìa bùa A-si-ri wa calùh lình bàc tiaq haq, taiq i mòiq Yiang ŏi ti bèn i cwìang càn yi hnao ca mangai ŏi ti haq.
7 “Sejam fortes e corajosos! Não tenham medo nem desanimem por causa do rei da Assíria e de seu exército poderoso, pois um poder muito maior está do nosso lado!
8 Bùa aih haq con mangai; phàn bèn i Chuaq Boc Plình da bèn đòiq jùp đò wa tajêh poh thai ca bèn.” Mangai jàn jah parông nhò bàu da Ê-xê-chia, bùa Juđa.
8 Ele tem um grande exército, mas são apenas homens. Nós, porém, temos o S enhor , nosso Deus, para nos ajudar e lutar nossas batalhas!”. As palavras de Ezequias deram grande ânimo a seu povo.
9 Atìq ca bìac aih, San-chê-rip, bùa A-si-ri wa dìq ca calùh lình haq dudan ca Laki, haq thê 'bài hapŏng haq lam trùh ta Ê-xê-chia wa jàn Juđa ta Jê-ru-sa-lem doi 'màng cô:
9 Enquanto Senaqueribe, rei da Assíria, cercava a cidade de Laquis, enviou seus oficiais a Jerusalém com esta mensagem para Ezequias, rei de Judá, e para todo o povo da cidade:
10 “San-chê-rip, bùa A-si-ri, doi: Pì canòm nhò bìac cleq? Gleq ma chìuq ŏi ta phôq Jê-ru-sa-lem ma wì 'nang dudan đòiq tajêh?
10 “Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês confiam, para imaginar que sobreviverão quando eu cercar Jerusalém?
11 Ajoq Ê-xê-chia khoi ti 'nùt pì đòiq pì 'bìq cachìt pangot hrah wa croh ranŏng jò haq doi: ‘Chuaq Boc Plình jah dèch dŏih bèn,’ 'mòh?
11 Ezequias disse: ‘O S enhor , nosso Deus, nos salvará do rei da Assíria’. Não é verdade! Ele está enganando vocês e os condenando a morrer de fome e sede!
12 Ma ùh xài Ê-xê-chia raq khoi raliang đac 'bài nòi ha'nhèq wa ca'bŏng cùh waiq ta aih, hi khoi thê jàn Juđa wa Jê-ru-sa-lem phai cùh waiq wa bùh jreo xua thùm ta mòiq ca'bŏng cùh waiq raq?
12 Não percebem que o próprio Ezequias destruiu todos os santuários e altares do S enhor ? Ordenou que Judá e Jerusalém adorassem somente no altar do templo e queimassem incenso apenas ali.
13 Pì ma ùh 'nì bìac au wa boc yaq au khoi broq am ca 'bài phù cròng 'mòh? 'Bài kiac da 'bài tamoi aih jah dèch wì haq claih enh tì au 'mòh?
13 “Sem dúvida, vocês sabem o que eu e os reis da Assíria antes de mim fizemos a todos os povos da terra! Acaso algum dos deuses dessas nações livrou seu povo de minhas mãos?
14 Ta 'bài can kiac da 'bài tamoi ma boc yaq au khoi jêh đac dŏng, i ca kiac leq jah dèch dèh jàn claih enh tì au ùh? 'Màng aih broq 'màng leq Boc Plình da pì ma jah dèch pì claih enh tì au?
14 Qual de seus deuses foi capaz de salvar seu povo do poder destruidor de meus antecessores? O que os faz pensar que seu Deus poderá livrá-los de minhas mãos?
15 'Màng aih manàiq pì apaq đòiq Ê-xê-chia 'nùt pì, ma jah 'màng aih ùh i ca kiac da diac leq jah dèch dèh jàn claih khoi ca tì au, wa claih khoi ca boc yaq au; 'màng aih Boc Plình pì broq 'màng leq ma jah dèch pì claih ca tì au!”
15 Não permitam que Ezequias os engane! Não se deixem iludir por ele! Volto a dizer: nenhum deus de qualquer nação ou reino foi capaz de livrar seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o Deus de vocês os salvará de meu poder!”.
16 'Bài hapŏng haq capoch ha'nhèq đùng trùh Chuaq Boc Plình, wa capoch 'mèq ca Ê-xê-chia, hapŏng Boc Plình.
16 Os oficiais de Senaqueribe zombaram ainda mais do S enhor Deus e de seu servo Ezequias.
17 San-chê-rip hadai achìh thò capoch 'mèq ca Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên, doi 'màng cô: “ 'Bài can kiac da 'bài jàn ta crŏng taneh cô ùh jah dèch dèh jàn claih khoi ca tì au 'màng leq, èh Boc Plình da Ê-xê-chia hadai ùh jah dèch dèh jàn haq claih khoi ca tì au 'màng aih dìq!”
17 O rei Senaqueribe também enviou cartas insultando o S enhor , o Deus de Israel. Escreveu: “Assim como os deuses de todas as outras nações não foram capazes de salvar seu povo das minhas mãos, também o Deus de Ezequias fracassará”.
18 Wì haq cachech bàu dêh, capoch xam bàu Juđa waq ca jàn Jê-ru-sa-lem ŏi ta crŏng panàt phôq tàng, đòiq wì crè, đòiq wì haq jah jêh tablah yŏc phôq.
18 Os oficiais assírios que trouxeram as cartas gritaram isso em hebraico para o povo sobre os muros da cidade, tentando amedrontá-lo para que fosse mais fácil conquistar a cidade.
19 Wì haq doi Boc Plình da Jê-ru-sa-lem, tìah ca 'bài can kiac da crŏng taneh, aih dua 'mù can kiac da tì con mangai broq loh.
19 Falaram do Deus de Jerusalém como se fosse um dos deuses estrangeiros, feito por mãos humanas.
20 Bùa Ê-xê-chia, wa Êsai mangai capoch thai Boc Plình, con calô Amôt, waiq khàn ca bìac cô, wa creo dang trùh Diac Plình.
20 Então o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram e clamaram aos céus.
21 Chuaq thê mòiq toq 'bình plình loh jêh đac dìq dŏng 'bài lình, 'bài cwan ta traiq lình da bùa A-si-ri. Bùa A-si-ri dìq jaq camaih wìh hlài dèh ta diac. Jò haq mùt dèh ta hnem cùh waiq kiac da haq, i 'bài con da bùa yŏc chang gùm jêh đac bùa ta aih.
21 E o S enhor enviou um anjo que destruiu o exército assírio com todos os seus comandantes e oficiais. O rei da Assíria voltou envergonhado para sua terra. Quando entrou no templo de seu deus, alguns de seus próprios filhos o mataram ali à espada.
22 'Màng aih Chuaq dèch Ê-xê-chia wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem claih ca tì San-chê-rip, bùa A-si-ri, wa claih ca tì 'bài mangai dù ma 'noiq, hadai am xôq ramŏt ca wì haq rìm trong.
22 Foi assim que o S enhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e de todos os outros que os ameaçavam. Então houve paz em toda a terra.
23 I bàc mangai 'ràng dèch am 'bài ngè tadreo ca Chuaq ta Jê-ru-sa-lem, wa 'bài ngè canaq 'bac am ca Ê-xê-chia, bùa Juđa, pàng aih Ê-xê-chia jah padèch ŏi jang ngìa ca rìm Diac 'noiq.
23 Daquela ocasião em diante, o rei Ezequias se tornou muito respeitado entre todas as nações, e muitos traziam a Jerusalém ofertas para o S enhor e presentes valiosos para o rei.
24 Ta jò aih, Ê-xê-chia ùh hrŏc ten cachìt. Haq waiq khàn ca Chuaq. Chuaq tèu hlài haq wa am ca haq mòiq teo halac.
24 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. Orou ao S enhor , que respondeu à sua oração e lhe deu um sinal miraculoso.
25 Mahaq Ê-xê-chia ùh hmàng trùh ca xôq ramŏt da Chuaq haq ma khoi jah, taiq manoh haq loq padèch dađeh; tajòi 'mòi i can nòih da Chuaq nòih ca haq, ca Juđa wa ca Jê-ru-sa-lem.
25 Ezequias, porém, não correspondeu como devia à bondade com que foi tratado e se tornou orgulhoso. Por isso, a ira do S enhor veio sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
26 Mahaq, khoi ca aih Ê-xê-chia wa mangai jàn ta Jê-ru-sa-lem paha'neq dèh manoh 'màng aih ta 'nhòng Ê-xê-chia, can nòih da Chuaq ùh hìaq trùh ta wì haq.
26 Então Ezequias se humilhou e se arrependeu de seu orgulho, como também os habitantes de Jerusalém. Com isso, a ira do S enhor não caiu sobre eles durante a vida de Ezequias.
27 Ê-xê-chia dìq jaq padrŏng can, dìq jaq rahù; haq broq kho đòiq tah 'bac, wang, hmu canaq 'bac, dahwèq xua thùm, khìan wa 'bài ranac canaq 'bac.
27 Ezequias era muito rico e respeitado. Construiu depósitos especiais para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e outros objetos de valor que lhe pertenciam.
28 Haq hadai broq kho đòiq tah 'mau, alac, wa dàu; 'bài cadrong đòiq clêh rìm hiniq ngè aban, wa cadrong clêh calùh trìu.
28 Também construiu armazéns para guardar cereais, vinho novo e azeite e fez muitos estábulos para o gado e currais para as ovelhas.
29 Haq hadai broq 'bài phôq, ban bàc calùh trìu wa 'bo; ma jah 'màng aih Boc Plình khoi am ca haq bàc cùng hang.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos e gado, pois o S enhor lhe deu grande riqueza.
30 Bùa Ê-xê-chia hadai bàt gŏi diac Ghihôn, 'nong diac hìu enh 'neq ca taneh cwa pah mat mahì mùt da phôq Đawit. Ta rìm bìac Ê-xê-chia broq jah gêh lem.
30 Bloqueou a fonte superior de Giom e trouxe a água por um túnel para o lado oeste da Cidade de Davi. Ezequias foi bem-sucedido em tudo que fez.
31 Mahaq jò mangai wê bàu ma bùa Ba-bi-lôn thê lam trùh ta haq đòiq bòch bìac halac khoi loh ta gùng aih, Boc Plình wia khoi ca haq đòiq thù haq, đòiq jah loq manoh haq 'màng leq.
31 No entanto, quando chegaram representantes da Babilônia para perguntar sobre os acontecimentos extraordinários que haviam ocorrido na terra, Deus se afastou de Ezequias para testá-lo e ver o que havia, de fato, em seu coração.
32 Bìac 'noiq da Ê-xê-chia, wa bìac lem da haq, dìq khoi achìh ta sech ngan hnoq da Êsai mangai capoch thai Boc Plình, con calô da Amôt, wa ta Sech 'Bài Bùa Juđa wa Is-ra-ên.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e seus atos de devoção estão registrados na Visão do Profeta Isaías, Filho de Amoz , incluída no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
33 Ê-xê-chia cachìt dèh ti boc yaq, wì catùh haq ta bôi wang nòi ralùng da con xau Đawit; dìq ca Juđa wa Jê-ru-sa-lem lam hàu haq jò haq cachìt. Ma-na-se, con calô haq, tŏc broq bùa thai haq.
33 Quando Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na parte superior do cemitério dos reis, e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém o honraram por ocasião de sua morte. Seu filho Manassés foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.