2 Crônicas 32
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Atìq ca bìac bùa Ê-xê-chia broq wa bìac haq dìq ca manoh wèq dèh bàu, èh San-chê-rip bùa A-si-ri, 'ràng lình trùh ta gùng Juđa, lam dudan 'bài phôq ma cajap, i manoh enh tablah yŏc phôq.
1 Depois de tudo o que Ezequias fez com tanta fidelidade, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Ele sitiou as cidades fortificadas para conquistá-las.
2 Jò Ê-xê-chia hnoq San-chê-rip khoi trùh padon jêh Jê-ru-sa-lem,
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe pretendia guerrear contra Jerusalém,
3 haq tình ca 'bài cwan wa ca 'bài mangai dêh tanuq đòiq tàt diac loh enh diac hat ŏi enh gùng ca phôq; wì tajòi 'mòi jùp đò haq.
3 consultou os seus oficiais e os comandantes do exército sobre a idéia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles concordaram.
4 Mangai jàn tagop dabau bàc, tàt 'bài diac hat wa 'bài diac tamŏc ma lam cwa ta'ne gùng aih. Wì bòch dabau: “Gleq bèn ma đòiq ca bùa A-si-ri trùh ta cô wa chaq jah bàc diac?”
4 Assim, ajuntaram-se muitos homens, e fecharam todas as fontes e o riacho que atravessava a região. Eles diziam: "Por que deixar que os reis da Assíria venham e encontrem toda essa água? "
5 Bùa 'nac manoh broq hlài 'bài panàt phôq ma khoi raliang, broq hnem gòm rap ha'nhèq ta 'bài panàt phôq; broq tam panàt 'noiq enh pah gùng hòm; bùa hadai broq cajap hlài Milô ta phôq Đawit, broq loh jaoq wa khìan bàc.
5 Depois, com grande empenho consertou todos os trechos quebrados do muro e construiu torres sobre ele. Construiu outro muro do lado de fora do primeiro e reforçou os muros de arrimo da cidade de Davi; e mandou fazer também muitas lanças e muitos escudos.
6 Bùa dèch mangai broq cwan đòiq wèq jàn, khoi èh gop wì ŏi haten ca 'mang phôq, wa capoch parông wì 'màng cô:
6 Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
7 “Cajap manoh wa tanuq oq, paq crè, paq ramòt ŏi jang ngìa bùa A-si-ri wa calùh lình bàc tiaq haq, taiq i mòiq Yiang ŏi ti bèn i cwìang càn yi hnao ca mangai ŏi ti haq.
7 "Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem se desanimem por causa do rei da Assíria e do enorme exército que está com ele, pois conosco está um poder maior do que o que está com ele.
8 Bùa aih haq con mangai; phàn bèn i Chuaq Boc Plình da bèn đòiq jùp đò wa tajêh poh thai ca bèn.” Mangai jàn jah parông nhò bàu da Ê-xê-chia, bùa Juđa.
8 Com ele está somente o poder humano, mas conosco está o Senhor, o nosso Deus, para nos ajudar e para travar as nossas batalhas". E o povo ganhou confiança com o que disse Ezequias, rei de Judá.
9 Atìq ca bìac aih, San-chê-rip, bùa A-si-ri wa dìq ca calùh lình haq dudan ca Laki, haq thê 'bài hapŏng haq lam trùh ta Ê-xê-chia wa jàn Juđa ta Jê-ru-sa-lem doi 'màng cô:
9 Mais tarde, quando Senaqueribe, rei da Assíria, e todas as suas forças estavam sitiando Láquis, mandou oficiais a Jerusalém com a seguinte mensagem a Ezequias e a todo o povo de Judá que morava lá:
10 “San-chê-rip, bùa A-si-ri, doi: Pì canòm nhò bìac cleq? Gleq ma chìuq ŏi ta phôq Jê-ru-sa-lem ma wì 'nang dudan đòiq tajêh?
10 "Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês baseiam a sua confiança, para permanecerem cercados em Jerusalém?
11 Ajoq Ê-xê-chia khoi ti 'nùt pì đòiq pì 'bìq cachìt pangot hrah wa croh ranŏng jò haq doi: ‘Chuaq Boc Plình jah dèch dŏih bèn,’ 'mòh?
11 Quando Ezequias diz: ‘O Senhor, o nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria’, ele os está enganando, para deixá-los morrer de fome e de sede.
12 Ma ùh xài Ê-xê-chia raq khoi raliang đac 'bài nòi ha'nhèq wa ca'bŏng cùh waiq ta aih, hi khoi thê jàn Juđa wa Jê-ru-sa-lem phai cùh waiq wa bùh jreo xua thùm ta mòiq ca'bŏng cùh waiq raq?
12 Mas não foi o próprio Ezequias que retirou os altares desse deus, dizendo a Judá e a Jerusalém: ‘Vocês devem adorar diante de um só altar e sobre ele queimar incenso’? "
13 Pì ma ùh 'nì bìac au wa boc yaq au khoi broq am ca 'bài phù cròng 'mòh? 'Bài kiac da 'bài tamoi aih jah dèch wì haq claih enh tì au 'mòh?
13 "Vocês não sabem o que eu e os meus antepassados fizemos a todos os povos das outras terras? Acaso alguma vez os deuses daquelas nações conseguiram livrar das minhas mãos a terra deles?
14 Ta 'bài can kiac da 'bài tamoi ma boc yaq au khoi jêh đac dŏng, i ca kiac leq jah dèch dèh jàn claih enh tì au ùh? 'Màng aih broq 'màng leq Boc Plình da pì ma jah dèch pì claih enh tì au?
14 De todos os deuses das nações que os meus antepassados destruíram, qual deles conseguiu salvar o seu povo de mim? Como então o deus de vocês poderá livrá-los das minhas mãos?
15 'Màng aih manàiq pì apaq đòiq Ê-xê-chia 'nùt pì, ma jah 'màng aih ùh i ca kiac da diac leq jah dèch dèh jàn claih khoi ca tì au, wa claih khoi ca boc yaq au; 'màng aih Boc Plình pì broq 'màng leq ma jah dèch pì claih ca tì au!”
15 Portanto, não deixem Ezequias enganá-los ou iludi-los dessa maneira. Não acreditem nele, pois nenhum deus de qualquer nação ou reino jamais conseguiu livrar o seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o deus de vocês conseguirá livrá-los das minhas mãos! "
16 'Bài hapŏng haq capoch ha'nhèq đùng trùh Chuaq Boc Plình, wa capoch 'mèq ca Ê-xê-chia, hapŏng Boc Plình.
16 Os oficiais de Senaqueribe desafiaram ainda mais a Deus, ao Senhor, e ao seu servo Ezequias.
17 San-chê-rip hadai achìh thò capoch 'mèq ca Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên, doi 'màng cô: “ 'Bài can kiac da 'bài jàn ta crŏng taneh cô ùh jah dèch dèh jàn claih khoi ca tì au 'màng leq, èh Boc Plình da Ê-xê-chia hadai ùh jah dèch dèh jàn haq claih khoi ca tì au 'màng aih dìq!”
17 Senaqueribe também escreveu cartas insultando o Senhor, o Deus de Israel, e o desafiando: "Assim como os deuses dos povos das outras terras não livraram o povo deles das minhas mãos, também o deus de Ezequias não livrará o seu povo das minhas mãos".
18 Wì haq cachech bàu dêh, capoch xam bàu Juđa waq ca jàn Jê-ru-sa-lem ŏi ta crŏng panàt phôq tàng, đòiq wì crè, đòiq wì haq jah jêh tablah yŏc phôq.
18 Então os oficiais gritaram na língua dos judeus ao povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para assustá-lo e amedrontá-lo, com o intuito de conquistarem a cidade.
19 Wì haq doi Boc Plình da Jê-ru-sa-lem, tìah ca 'bài can kiac da crŏng taneh, aih dua 'mù can kiac da tì con mangai broq loh.
19 Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
20 Bùa Ê-xê-chia, wa Êsai mangai capoch thai Boc Plình, con calô Amôt, waiq khàn ca bìac cô, wa creo dang trùh Diac Plình.
20 Por tudo isso o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, clamaram em oração aos céus.
21 Chuaq thê mòiq toq 'bình plình loh jêh đac dìq dŏng 'bài lình, 'bài cwan ta traiq lình da bùa A-si-ri. Bùa A-si-ri dìq jaq camaih wìh hlài dèh ta diac. Jò haq mùt dèh ta hnem cùh waiq kiac da haq, i 'bài con da bùa yŏc chang gùm jêh đac bùa ta aih.
21 E o Senhor enviou um anjo, que matou todos os homens de combate e todos os líderes e oficiais no acampamento do rei assírio, de forma que este se retirou envergonhado para a sua terra. E certo dia, ao adentrar o templo do seu deus, alguns dos seus filhos o mataram à espada.
22 'Màng aih Chuaq dèch Ê-xê-chia wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem claih ca tì San-chê-rip, bùa A-si-ri, wa claih ca tì 'bài mangai dù ma 'noiq, hadai am xôq ramŏt ca wì haq rìm trong.
22 Assim o Senhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros; e cuidou deles em todas as fronteiras.
23 I bàc mangai 'ràng dèch am 'bài ngè tadreo ca Chuaq ta Jê-ru-sa-lem, wa 'bài ngè canaq 'bac am ca Ê-xê-chia, bùa Juđa, pàng aih Ê-xê-chia jah padèch ŏi jang ngìa ca rìm Diac 'noiq.
23 Muitos levaram a Jerusalém ofertas para o Senhor e presentes valiosos para Ezequias, rei de Judá. Daquela ocasião em diante ele foi muito respeitado por todas as nações.
24 Ta jò aih, Ê-xê-chia ùh hrŏc ten cachìt. Haq waiq khàn ca Chuaq. Chuaq tèu hlài haq wa am ca haq mòiq teo halac.
24 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. Ele orou ao Senhor, que lhe respondeu dando-lhe um sinal miraculoso.
25 Mahaq Ê-xê-chia ùh hmàng trùh ca xôq ramŏt da Chuaq haq ma khoi jah, taiq manoh haq loq padèch dađeh; tajòi 'mòi i can nòih da Chuaq nòih ca haq, ca Juđa wa ca Jê-ru-sa-lem.
25 Mas Ezequias tornou-se orgulhoso, e não correspondeu à bondade com que foi tratado; por isso a ira do Senhor veio sobre ele, sobre Judá e sobre Jerusalém.
26 Mahaq, khoi ca aih Ê-xê-chia wa mangai jàn ta Jê-ru-sa-lem paha'neq dèh manoh 'màng aih ta 'nhòng Ê-xê-chia, can nòih da Chuaq ùh hìaq trùh ta wì haq.
26 Então Ezequias humilhou-se reconhecendo o seu orgulho, como também o povo de Jerusalém; por isso a ira do Senhor não veio sobre eles durante o reinado de Ezequias.
27 Ê-xê-chia dìq jaq padrŏng can, dìq jaq rahù; haq broq kho đòiq tah 'bac, wang, hmu canaq 'bac, dahwèq xua thùm, khìan wa 'bài ranac canaq 'bac.
27 Possuía Ezequias muitíssimas riquezas e glória; construiu depósitos para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e todo tipo de objetos de valor.
28 Haq hadai broq kho đòiq tah 'mau, alac, wa dàu; 'bài cadrong đòiq clêh rìm hiniq ngè aban, wa cadrong clêh calùh trìu.
28 Também construiu armazéns para estocar trigo, vinho e azeite; fez ainda estábulos para os seus diversos rebanhos e para as ovelhas.
29 Haq hadai broq 'bài phôq, ban bàc calùh trìu wa 'bo; ma jah 'màng aih Boc Plình khoi am ca haq bàc cùng hang.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos, pois Deus lhe dera muitas riquezas.
30 Bùa Ê-xê-chia hadai bàt gŏi diac Ghihôn, 'nong diac hìu enh 'neq ca taneh cwa pah mat mahì mùt da phôq Đawit. Ta rìm bìac Ê-xê-chia broq jah gêh lem.
30 Foi Ezequias que bloqueou o manancial superior da fonte de Giom e, canalizou a água para a parte oeste da cidade de Davi. Ele foi bem sucedido em tudo o que se propôs a fazer.
31 Mahaq jò mangai wê bàu ma bùa Ba-bi-lôn thê lam trùh ta haq đòiq bòch bìac halac khoi loh ta gùng aih, Boc Plình wia khoi ca haq đòiq thù haq, đòiq jah loq manoh haq 'màng leq.
31 Mas, quando os governantes da Babilônia enviaram uma delegação para perguntar-lhe acerca do sinal miraculoso que havia ocorrido no país, Deus o deixou, para prová-lo e para saber tudo o que havia em seu coração.
32 Bìac 'noiq da Ê-xê-chia, wa bìac lem da haq, dìq khoi achìh ta sech ngan hnoq da Êsai mangai capoch thai Boc Plình, con calô da Amôt, wa ta Sech 'Bài Bùa Juđa wa Is-ra-ên.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e os seus atos piedosos, estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Ê-xê-chia cachìt dèh ti boc yaq, wì catùh haq ta bôi wang nòi ralùng da con xau Đawit; dìq ca Juđa wa Jê-ru-sa-lem lam hàu haq jò haq cachìt. Ma-na-se, con calô haq, tŏc broq bùa thai haq.
33 Ezequias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na colina onde estão os túmulos dos descendentes de Davi. Todo o Judá e o povo de Jerusalém prestaram-lhe homenagens por ocasião da sua morte. E o seu filho Manassés foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.