2 Crônicas 32

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atìq ca bìac bùa Ê-xê-chia broq wa bìac haq dìq ca manoh wèq dèh bàu, èh San-chê-rip bùa A-si-ri, 'ràng lình trùh ta gùng Juđa, lam dudan 'bài phôq ma cajap, i manoh enh tablah yŏc phôq.
1 Depois destas coisas e desta fidelidade, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá e sitiou as cidades fortificadas, com a intenção de conquistá-las.
2 Jò Ê-xê-chia hnoq San-chê-rip khoi trùh padon jêh Jê-ru-sa-lem,
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe tinha vindo e estava resolvido a atacar Jerusalém,
3 haq tình ca 'bài cwan wa ca 'bài mangai dêh tanuq đòiq tàt diac loh enh diac hat ŏi enh gùng ca phôq; wì tajòi 'mòi jùp đò haq.
3 decidiu, em consulta com os seus oficiais e os seus homens valentes, tapar as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 Mangai jàn tagop dabau bàc, tàt 'bài diac hat wa 'bài diac tamŏc ma lam cwa ta'ne gùng aih. Wì bòch dabau: “Gleq bèn ma đòiq ca bùa A-si-ri trùh ta cô wa chaq jah bàc diac?”
4 Assim, muito povo se ajuntou, e taparam todas as fontes, bem como o ribeiro que corria pelo meio da terra, pois diziam: “Por que viriam os reis da Assíria e achariam tanta água por aqui?”
5 Bùa 'nac manoh broq hlài 'bài panàt phôq ma khoi raliang, broq hnem gòm rap ha'nhèq ta 'bài panàt phôq; broq tam panàt 'noiq enh pah gùng hòm; bùa hadai broq cajap hlài Milô ta phôq Đawit, broq loh jaoq wa khìan bàc.
5 Ezequias se animou, restaurou a muralha da cidade e construiu torres sobre ela. Levantou também outra muralha por fora, fortificou Milo na Cidade de Davi e fez armas e escudos em abundância.
6 Bùa dèch mangai broq cwan đòiq wèq jàn, khoi èh gop wì ŏi haten ca 'mang phôq, wa capoch parông wì 'màng cô:
6 Pôs oficiais de guerra à frente do povo, reuniu-os na praça junto ao portão da cidade e lhes falou ao coração, dizendo:
7 “Cajap manoh wa tanuq oq, paq crè, paq ramòt ŏi jang ngìa bùa A-si-ri wa calùh lình bàc tiaq haq, taiq i mòiq Yiang ŏi ti bèn i cwìang càn yi hnao ca mangai ŏi ti haq.
7 — Sejam fortes e corajosos, não tenham medo, nem se assustem por causa do rei da Assíria, nem por causa de toda a multidão que está com ele, porque conosco está alguém que é maior do que o que está com ele.
8 Bùa aih haq con mangai; phàn bèn i Chuaq Boc Plình da bèn đòiq jùp đò wa tajêh poh thai ca bèn.” Mangai jàn jah parông nhò bàu da Ê-xê-chia, bùa Juđa.
8 Com ele está o braço de carne, mas conosco está o Senhor , nosso Deus, para nos ajudar e para guerrear as nossas guerras. O povo se animou com as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 Atìq ca bìac aih, San-chê-rip, bùa A-si-ri wa dìq ca calùh lình haq dudan ca Laki, haq thê 'bài hapŏng haq lam trùh ta Ê-xê-chia wa jàn Juđa ta Jê-ru-sa-lem doi 'màng cô:
9 Depois disto, quando Senaqueribe, rei da Assíria, com todo o seu exército sitiava Laquis, ele enviou os seus servos a Ezequias, rei de Judá, e a todo o povo de Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 “San-chê-rip, bùa A-si-ri, doi: Pì canòm nhò bìac cleq? Gleq ma chìuq ŏi ta phôq Jê-ru-sa-lem ma wì 'nang dudan đòiq tajêh?
10 — Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: “Em que vocês confiam, vocês que estão aí em Jerusalém, que está sitiada?
11 Ajoq Ê-xê-chia khoi ti 'nùt pì đòiq pì 'bìq cachìt pangot hrah wa croh ranŏng jò haq doi: ‘Chuaq Boc Plình jah dèch dŏih bèn,’ 'mòh?
11 Por acaso, não é Ezequias quem está incitando vocês, para que morram de fome e de sede, dizendo: ‘O Senhor , nosso Deus, nos livrará das mãos do rei da Assíria?’
12 Ma ùh xài Ê-xê-chia raq khoi raliang đac 'bài nòi ha'nhèq wa ca'bŏng cùh waiq ta aih, hi khoi thê jàn Juđa wa Jê-ru-sa-lem phai cùh waiq wa bùh jreo xua thùm ta mòiq ca'bŏng cùh waiq raq?
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os lugares altos e os altares do Senhor , dizendo a Judá e a Jerusalém: ‘Diante de um só altar vocês devem se prostrar e apenas sobre ele devem queimar incenso?’
13 Pì ma ùh 'nì bìac au wa boc yaq au khoi broq am ca 'bài phù cròng 'mòh? 'Bài kiac da 'bài tamoi aih jah dèch wì haq claih enh tì au 'mòh?
13 Vocês não sabem o que eu e os meus pais fizemos com todos os povos das outras terras? Será que os deuses das nações daquelas terras puderam de alguma forma livrar o seu país das minhas mãos?
14 Ta 'bài can kiac da 'bài tamoi ma boc yaq au khoi jêh đac dŏng, i ca kiac leq jah dèch dèh jàn claih enh tì au ùh? 'Màng aih broq 'màng leq Boc Plình da pì ma jah dèch pì claih enh tì au?
14 De todos os deuses daquelas nações que os meus pais destruíram, qual deles foi capaz de livrar o seu povo das minhas mãos? Então como o Deus de vocês será capaz de livrá-los das minhas mãos?
15 'Màng aih manàiq pì apaq đòiq Ê-xê-chia 'nùt pì, ma jah 'màng aih ùh i ca kiac da diac leq jah dèch dèh jàn claih khoi ca tì au, wa claih khoi ca boc yaq au; 'màng aih Boc Plình pì broq 'màng leq ma jah dèch pì claih ca tì au!”
15 Portanto, não deixem agora que Ezequias os engane, nem que os incite assim. Não acreditem nele! Porque nenhum deus de nação alguma nem de reino algum foi capaz de livrar o seu povo das minhas mãos, nem das mãos de meus pais. Muito menos o Deus de vocês será capaz de livrá-los das minhas mãos!”
16 'Bài hapŏng haq capoch ha'nhèq đùng trùh Chuaq Boc Plình, wa capoch 'mèq ca Ê-xê-chia, hapŏng Boc Plình.
16 Os servos de Senaqueribe falaram ainda mais contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 San-chê-rip hadai achìh thò capoch 'mèq ca Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên, doi 'màng cô: “ 'Bài can kiac da 'bài jàn ta crŏng taneh cô ùh jah dèch dèh jàn claih khoi ca tì au 'màng leq, èh Boc Plình da Ê-xê-chia hadai ùh jah dèch dèh jàn haq claih khoi ca tì au 'màng aih dìq!”
17 Senaqueribe escreveu também cartas para blasfemar do Senhor , Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: “Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo das minhas mãos, assim também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo das minhas mãos.”
18 Wì haq cachech bàu dêh, capoch xam bàu Juđa waq ca jàn Jê-ru-sa-lem ŏi ta crŏng panàt phôq tàng, đòiq wì crè, đòiq wì haq jah jêh tablah yŏc phôq.
18 Os servos gritaram bem alto, em hebraico, ao povo de Jerusalém, que estava sobre a muralha, para os atemorizar e os perturbar, para tomarem a cidade.
19 Wì haq doi Boc Plình da Jê-ru-sa-lem, tìah ca 'bài can kiac da crŏng taneh, aih dua 'mù can kiac da tì con mangai broq loh.
19 Falaram do Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens.
20 Bùa Ê-xê-chia, wa Êsai mangai capoch thai Boc Plình, con calô Amôt, waiq khàn ca bìac cô, wa creo dang trùh Diac Plình.
20 Então o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram por causa disso e clamaram ao céu.
21 Chuaq thê mòiq toq 'bình plình loh jêh đac dìq dŏng 'bài lình, 'bài cwan ta traiq lình da bùa A-si-ri. Bùa A-si-ri dìq jaq camaih wìh hlài dèh ta diac. Jò haq mùt dèh ta hnem cùh waiq kiac da haq, i 'bài con da bùa yŏc chang gùm jêh đac bùa ta aih.
21 E o Senhor enviou um anjo que destruiu todos os homens valentes, os chefes e os príncipes no arraial do rei da Assíria; e este, com o rosto coberto de vergonha, voltou para a sua terra. Quando ele entrou no templo de seu deus, os seus próprios filhos ali o mataram à espada.
22 'Màng aih Chuaq dèch Ê-xê-chia wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem claih ca tì San-chê-rip, bùa A-si-ri, wa claih ca tì 'bài mangai dù ma 'noiq, hadai am xôq ramŏt ca wì haq rìm trong.
22 Assim o Senhor livrou Ezequias e os moradores de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os inimigos; e lhes deu paz por todos os lados.
23 I bàc mangai 'ràng dèch am 'bài ngè tadreo ca Chuaq ta Jê-ru-sa-lem, wa 'bài ngè canaq 'bac am ca Ê-xê-chia, bùa Juđa, pàng aih Ê-xê-chia jah padèch ŏi jang ngìa ca rìm Diac 'noiq.
23 Muitos traziam presentes a Jerusalém ao Senhor e coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que, depois disto, foi exaltado à vista de todas as nações.
24 Ta jò aih, Ê-xê-chia ùh hrŏc ten cachìt. Haq waiq khàn ca Chuaq. Chuaq tèu hlài haq wa am ca haq mòiq teo halac.
24 Por esse tempo, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal. Então orou ao Senhor , que lhe falou e lhe deu um sinal.
25 Mahaq Ê-xê-chia ùh hmàng trùh ca xôq ramŏt da Chuaq haq ma khoi jah, taiq manoh haq loq padèch dađeh; tajòi 'mòi i can nòih da Chuaq nòih ca haq, ca Juđa wa ca Jê-ru-sa-lem.
25 Mas Ezequias não correspondeu aos benefícios que lhe foram feitos, pois o seu coração se exaltou. Por isso veio grande ira sobre ele e sobre Judá e Jerusalém.
26 Mahaq, khoi ca aih Ê-xê-chia wa mangai jàn ta Jê-ru-sa-lem paha'neq dèh manoh 'màng aih ta 'nhòng Ê-xê-chia, can nòih da Chuaq ùh hìaq trùh ta wì haq.
26 Porém Ezequias se humilhou por se ter exaltado o seu coração, ele e os moradores de Jerusalém; e a ira do Senhor não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 Ê-xê-chia dìq jaq padrŏng can, dìq jaq rahù; haq broq kho đòiq tah 'bac, wang, hmu canaq 'bac, dahwèq xua thùm, khìan wa 'bài ranac canaq 'bac.
27 Ezequias teve riquezas e glória em grande abundância. Construiu depósitos para guardar a prata, o ouro, as pedras preciosas, as especiarias, os escudos e todos os objetos de valor.
28 Haq hadai broq kho đòiq tah 'mau, alac, wa dàu; 'bài cadrong đòiq clêh rìm hiniq ngè aban, wa cadrong clêh calùh trìu.
28 Também construiu armazéns para a colheita do cereal, do vinho e do azeite, estrebarias para toda espécie de animais e currais para os rebanhos.
29 Haq hadai broq 'bài phôq, ban bàc calùh trìu wa 'bo; ma jah 'màng aih Boc Plình khoi am ca haq bàc cùng hang.
29 Edificou cidades e teve ovelhas e vacas em abundância, porque Deus lhe tinha dado muitos bens.
30 Bùa Ê-xê-chia hadai bàt gŏi diac Ghihôn, 'nong diac hìu enh 'neq ca taneh cwa pah mat mahì mùt da phôq Đawit. Ta rìm bìac Ê-xê-chia broq jah gêh lem.
30 Também o mesmo Ezequias tapou o manancial superior das águas de Giom e as canalizou para o oeste da Cidade de Davi. Ezequias prosperou em toda a sua obra.
31 Mahaq jò mangai wê bàu ma bùa Ba-bi-lôn thê lam trùh ta haq đòiq bòch bìac halac khoi loh ta gùng aih, Boc Plình wia khoi ca haq đòiq thù haq, đòiq jah loq manoh haq 'màng leq.
31 Mas, quando os embaixadores dos príncipes da Babilônia lhe foram enviados para se informarem a respeito do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o desamparou, para prová-lo e para saber tudo o que havia no coração dele.
32 Bìac 'noiq da Ê-xê-chia, wa bìac lem da haq, dìq khoi achìh ta sech ngan hnoq da Êsai mangai capoch thai Boc Plình, con calô da Amôt, wa ta Sech 'Bài Bùa Juđa wa Is-ra-ên.
32 Quanto aos demais atos de Ezequias e às suas obras de misericórdia, está tudo escrito na Visão do Profeta Isaías, filho de Amoz, e no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
33 Ê-xê-chia cachìt dèh ti boc yaq, wì catùh haq ta bôi wang nòi ralùng da con xau Đawit; dìq ca Juđa wa Jê-ru-sa-lem lam hàu haq jò haq cachìt. Ma-na-se, con calô haq, tŏc broq bùa thai haq.
33 Ezequias morreu e foi sepultado na subida para os túmulos dos filhos de Davi. Todo o povo de Judá e os moradores de Jerusalém lhe prestaram honras na sua morte. E Manassés, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.