2 Crônicas 31

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jò rìm bìac aih khoi gêh, 'bài mangai Is-ra-ên i mat ta aih loh lam ta 'bài phôq Juđa, tùq đac dŏng 'bài jrang cùh waiq, ca'nhùt pacro đac jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra, raliang đac 'bài nòi ha'nhèq, wa 'bài ca'bŏng tadreo jàp ta gùng Juđa, Bên-ja-min, Ep-ra-im, wa Ma-na-se, trùh jò raliang đac dìq dŏng. Khoi èh, dìq dŏng jàn Is-ra-ên mangai leq hlài dèh ta phôq meh.
1 Acabadas estas festas, os israelitas presentes foram às cidades de Judá e despedaçaram as estelas, derrubaram as asserás, destruíram os lugares altos e demoliram os altares de todo o Judá, Benjamim, Efraim e Manassés. Foi uma destruição radical. Feito isto, os israelitas retornaram cada qual para sua cidade, cada qual para sua terra.
2 Ê-xê-chia palaoq hlài 'bài lù da 'bài pajàu wa da mangai Lêwi, tiaq phàn bìac da rìm ngai, đòiq dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm, đòiq patìh bìac cùh waiq, manè pôi, wa calêu manè Chuaq ta nòi 'bài 'mang ngo hnem cùh waiq da Chuaq.
2 Ezequias restabeleceu as categorias dos sacerdotes e levitas segundo suas classes, tendo cada um deles sua função própria, seja para os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, seja para o serviço do culto, seja para os cantos e louvores às portas da morada do Senhor.
3 Bùa hadai yŏc dèh mòiq phàn cùng hang đòiq broq ngè tadreo bùh daxroq wa daxèq, 'bài ngè tadreo ta hì Sabat, hì khê neo, wa 'bài hì lè hiniang, troi khoi achìh ta Sech Ranenh da Chuaq.
3 O rei reservou também uma porção de seus bens para os holocaustos da manhã e da tarde, para os dos sábados, das neomênias, e das solenidades, conforme a prescrição da lei do Senhor.
4 Haq hadai thê mangai jàn ŏi ta Jê-ru-sa-lem, am dahwèq caq ca 'bài pajàu wa mangai Lêwi, đòiq wì haq dìq dèh ca manoh toq lo patìh troq troi ranenh da Chuaq khoi pajaq.
4 Ordenou ao povo, que habitava em Jerusalém, provesse à manutenção dos sacerdotes e levitas, a fim de que estes pudessem consagrar-se à observância da lei do Senhor.
5 Jò bàu thê da bùa bu anoi 'noh, jàn Is-ra-ên 'ràng trùh dìq jaq bàc dahwèq abroq gàu mùa 'mau phi, alac, dàu, diac xùt, wa 'bài dahwèq ma 'noiq; wì 'ràng trùh mòiq phàn mòiq jàt da rìm hiniq dahwèq.
5 Logo que esta ordem foi promulgada, os israelitas multiplicaram suas oferendas das primícias de trigo, do mosto, do azeite, do mel e de todos os produtos do campo, com uma abundância de dízimos de toda a sorte.
6 Jàn Is-ra-ên wa Juđa ŏi ta 'bài phôq gùng Juđa, hadai 'ràng trùh mòiq phàn mòiq jàt da 'bo wa trìu, mòiq phàn mòiq jàt 'bài ngè ma khoi ràih crài loh hadròih ca Chuaq Boc Plình da wì haq, khoi èh đòiq ta ha'ngùc.
6 Os israelitas e os filhos de Judá que moravam em Judá deram também o dízimo do gado e dos rebanhos, e o dízimo das coisas santas, consagradas ao Senhor, seu Deus; e fizeram dele montões.
7 Khê piq, wì baxèm ti ta'mroq hlài 'bài dahwèq aih ŏi tang ha'ngùc trùh khê tapèh men gêh.
7 Esta acumulação começou no terceiro mês e só no sétimo mês acabou.
8 Jò Ê-xê-chia wa 'bài cwan trùh hnoq 'bài ha'ngùc aih, wì manè pôi Chuaq, waiq xôq ramŏt ca jàn Is-ra-ên da Haq.
8 Vieram então Ezequias e seus chefes e, vendo esses montões, louvaram o Senhor e seu povo de Israel.
9 Ê-xê-chia bòch 'bài pajàu wa mangai Lêwi: “Dìq ha'ngùc cô loh enh leq?”
9 Ezequias interrogou a esse respeito os sacerdotes e os levitas.
10 A-xa-ria, pajàu càn pah xinoi Xađoc, tèu hlài haq 'màng cô: “Pàng jò mangai jàn 'ràng ngè tadreo 'mùt ta hnem cùh waiq Chuaq, èh nhèn i dahwèq caq tàu wa i rah bàc; ma jah 'màng aih Chuaq khoi am xôq ramŏt ca jàn Haq; èh phàn cô ma ŏi rah.”
10 O sumo sacerdote Azarias, da linhagem de Sadoc, respondeu-lhe: Desde que começaram a trazer essas oferendas ao templo, temos comido à saciedade e delas nos restam muitas. O Senhor abençoou seu povo: eis tudo o que sobra.
11 Ê-xê-chia thê wì broq hlài 'bài adùq ta hnem cùh waiq Chuaq; tajòi 'mòi wì padon adùq.
11 Ezequias deu ordem de preparar celeiros no templo do Senhor, o que foi feito.
12 Khoi èh wì wèq dèh bàu 'ràng 'mùt 'bài thèq mòiq phàn mòiq jàt wa 'bài ngè lah crài loh hadròih. Kê-na-nia, mangai Lêwi wèq 'bài ngè aih wa Si-mê-i oh haq wiang patìh.
12 Neles amontoaram fielmente as oferendas, os dízimos e as coisas consagradas. Para essa tarefa foi encarregado o levita Conenias, ajudado por seu irmão Semei.
13 Phàn Jê-hi-ên, A-xa-xia, Nahat, A-sa-ên, Jê-ri-môt, Jô-xa-bat, Ê-li-ên, Git-ma-kia, Mahat, wa Bê-nai-a, dìq broq mangai enh 'neq ca Kê-na-nia wa Si-mê-i, oh haq, tiaq bàu thê da bùa Ê-xê-chia wa A-xa-ria, mangai wèq cwìang hnem cùh waiq Boc Plình.
13 Sob a direção deles, Jaiel, Azarias, Naat, Asael, Jerimot, Josabad, Elial, Jesmaquias, Maat e Banaías exerciam o ofício de vigilantes, todos sob a ordem do rei Ezequias e de Azarias, governador do templo.
14 Côra, con calô da Imna, mangai Lêwi, mangai wèq 'Mang Pah Mat Mahì Loh, wèq ngan ngè to dèch am ca Boc Plình, đòiq lah axong 'bài ngè dèch am ca Chuaq wa 'bài ngè ma hadròih.
14 O levita Coré, guarda da porta oriental, estava encarregado dos dons voluntários feitos a Deus, da distribuição das oferendas feitas ao Senhor, e das coisas consagradas.
15 Enh 'neq ca haq i Êđen, Min-ja-min, Jêsua, Sê-mai-a, A-ma-ria, wa Sê-ca-nia, ŏi ta 'bài phôq pajàu, đòiq axong dahwèq aih ta-atoq am dèh ca oh daq, 'yoh, càn tiaq dèh da wì haq.
15 Estavam à sua disposição, nas cidades sacerdotais, Éden, Benjamim, Jesué, Semeías, Amarias e Sequemias, com a missão de distribuir eqüitativamente sua parte a cada um, grandes e pequenos, segundo suas classes -
16 Enh gùng ca 'bài gu calô khoi achìh hiniq ta xinoi, wì haq hadai axong am ca gu calô pàng 30 hanam dang tŏc, aih rìm ngai mùt ta hnem cùh waiq Chuaq đòiq broq troq dèh bìac cla, tiaq dèh lù khoi axong loh.
16 com exceção, contudo, dos varões inscritos da idade de três anos para cima. - Faziam a distribuição a todos os que vinham ao templo do Senhor para o serviço cotidiano, conforme suas funções e classes.
17 Wì haq hadai axong am ca 'bài pajàu khoi achìh hiniq tiaq cadraq dèh baq, wa ca mangai Lêwi, pàng 20 hanam dang tŏc, tiaq dèh bìac broq wa lù da wì haq.
17 A inscrição dos sacerdotes era feita segundo suas famílias, e a dos levitas, desde a idade de vinte anos para cima, segundo suas funções e suas classes.
18 Dìq ca wì ma khoi jah achìh hiniq 'mùt ta xinoi, aih mangai xam con 'yoh wì haq, mai wì haq, con calô wa con cadrì wì haq, ma jah 'màng aih wì haq dìq ca manoh wèq dađeh loh crài đòiq wìa hadròih.
18 A inscrição de toda essa multidão mencionava seus filhos, mulheres, filhos e filhas, porque a distribuição das oferendas devia-se fazer com eqüidade.
19 Phàn con xau Arôn, aih 'bài pajàu ŏi ta 'bài đùng tamang haten ca 'bài phôq wì haq, èh ta rìm phôq dìq i 'bài mangai ràu hiniq đòiq axong dahwèq am ca dìq dŏng 'bài gu calô ta 'bài pajàu wa mangai Lêwi, khoi achìh hiniq 'mùt ta xinoi.
19 Quanto aos sacerdotes da linhagem de Aarão, que moravam no campo e nos arrabaldes de suas cidades, havia em cada localidade, homens nominalmente designados para distribuir porções a todo varão dentre os sacerdotes e a todos os levitas inscritos.
20 Bùa Ê-xê-chia khoi broq 'màng aih jàp ta gùng Juđa. Bùa khoi broq bìac lem, bìac jang wa dìq ca manoh jang ngìa Chuaq Boc Plình haq.
20 Foram essas as medidas tomadas por Ezequias em toda a terra de Judá. Praticou o bem, leal e fielmente diante do Senhor, seu Deus.
21 Ta rìm bìac bùa broq, enh bìac patìh ta hnem cùh waiq Boc Plình trùh bìac wèq ranenh wa bàu thê, bìac bùa dìq ca manoh chaq Boc Plình, bùa dìq ca manoh chaq dèh Boc Plình dài haq rìm bìac jah i lòiq.
21 Em tudo o que empreendeu para o serviço do templo, para a lei e as prescrições, só procurou a vontade de Deus, pondo na sua obra todo o seu coração. Em tudo foi bem-sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.