2 Crônicas 31
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Jò rìm bìac aih khoi gêh, 'bài mangai Is-ra-ên i mat ta aih loh lam ta 'bài phôq Juđa, tùq đac dŏng 'bài jrang cùh waiq, ca'nhùt pacro đac jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra, raliang đac 'bài nòi ha'nhèq, wa 'bài ca'bŏng tadreo jàp ta gùng Juđa, Bên-ja-min, Ep-ra-im, wa Ma-na-se, trùh jò raliang đac dìq dŏng. Khoi èh, dìq dŏng jàn Is-ra-ên mangai leq hlài dèh ta phôq meh.
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Ê-xê-chia palaoq hlài 'bài lù da 'bài pajàu wa da mangai Lêwi, tiaq phàn bìac da rìm ngai, đòiq dèch am ngè tadreo bùh wa ngè tadreo waiq catèm, đòiq patìh bìac cùh waiq, manè pôi, wa calêu manè Chuaq ta nòi 'bài 'mang ngo hnem cùh waiq da Chuaq.
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 Bùa hadai yŏc dèh mòiq phàn cùng hang đòiq broq ngè tadreo bùh daxroq wa daxèq, 'bài ngè tadreo ta hì Sabat, hì khê neo, wa 'bài hì lè hiniang, troi khoi achìh ta Sech Ranenh da Chuaq.
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 Haq hadai thê mangai jàn ŏi ta Jê-ru-sa-lem, am dahwèq caq ca 'bài pajàu wa mangai Lêwi, đòiq wì haq dìq dèh ca manoh toq lo patìh troq troi ranenh da Chuaq khoi pajaq.
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 Jò bàu thê da bùa bu anoi 'noh, jàn Is-ra-ên 'ràng trùh dìq jaq bàc dahwèq abroq gàu mùa 'mau phi, alac, dàu, diac xùt, wa 'bài dahwèq ma 'noiq; wì 'ràng trùh mòiq phàn mòiq jàt da rìm hiniq dahwèq.
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 Jàn Is-ra-ên wa Juđa ŏi ta 'bài phôq gùng Juđa, hadai 'ràng trùh mòiq phàn mòiq jàt da 'bo wa trìu, mòiq phàn mòiq jàt 'bài ngè ma khoi ràih crài loh hadròih ca Chuaq Boc Plình da wì haq, khoi èh đòiq ta ha'ngùc.
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 Khê piq, wì baxèm ti ta'mroq hlài 'bài dahwèq aih ŏi tang ha'ngùc trùh khê tapèh men gêh.
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 Jò Ê-xê-chia wa 'bài cwan trùh hnoq 'bài ha'ngùc aih, wì manè pôi Chuaq, waiq xôq ramŏt ca jàn Is-ra-ên da Haq.
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 Ê-xê-chia bòch 'bài pajàu wa mangai Lêwi: “Dìq ha'ngùc cô loh enh leq?”
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 A-xa-ria, pajàu càn pah xinoi Xađoc, tèu hlài haq 'màng cô: “Pàng jò mangai jàn 'ràng ngè tadreo 'mùt ta hnem cùh waiq Chuaq, èh nhèn i dahwèq caq tàu wa i rah bàc; ma jah 'màng aih Chuaq khoi am xôq ramŏt ca jàn Haq; èh phàn cô ma ŏi rah.”
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 Ê-xê-chia thê wì broq hlài 'bài adùq ta hnem cùh waiq Chuaq; tajòi 'mòi wì padon adùq.
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 Khoi èh wì wèq dèh bàu 'ràng 'mùt 'bài thèq mòiq phàn mòiq jàt wa 'bài ngè lah crài loh hadròih. Kê-na-nia, mangai Lêwi wèq 'bài ngè aih wa Si-mê-i oh haq wiang patìh.
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 Phàn Jê-hi-ên, A-xa-xia, Nahat, A-sa-ên, Jê-ri-môt, Jô-xa-bat, Ê-li-ên, Git-ma-kia, Mahat, wa Bê-nai-a, dìq broq mangai enh 'neq ca Kê-na-nia wa Si-mê-i, oh haq, tiaq bàu thê da bùa Ê-xê-chia wa A-xa-ria, mangai wèq cwìang hnem cùh waiq Boc Plình.
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 Côra, con calô da Imna, mangai Lêwi, mangai wèq 'Mang Pah Mat Mahì Loh, wèq ngan ngè to dèch am ca Boc Plình, đòiq lah axong 'bài ngè dèch am ca Chuaq wa 'bài ngè ma hadròih.
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 Enh 'neq ca haq i Êđen, Min-ja-min, Jêsua, Sê-mai-a, A-ma-ria, wa Sê-ca-nia, ŏi ta 'bài phôq pajàu, đòiq axong dahwèq aih ta-atoq am dèh ca oh daq, 'yoh, càn tiaq dèh da wì haq.
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 Enh gùng ca 'bài gu calô khoi achìh hiniq ta xinoi, wì haq hadai axong am ca gu calô pàng 30 hanam dang tŏc, aih rìm ngai mùt ta hnem cùh waiq Chuaq đòiq broq troq dèh bìac cla, tiaq dèh lù khoi axong loh.
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 Wì haq hadai axong am ca 'bài pajàu khoi achìh hiniq tiaq cadraq dèh baq, wa ca mangai Lêwi, pàng 20 hanam dang tŏc, tiaq dèh bìac broq wa lù da wì haq.
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 Dìq ca wì ma khoi jah achìh hiniq 'mùt ta xinoi, aih mangai xam con 'yoh wì haq, mai wì haq, con calô wa con cadrì wì haq, ma jah 'màng aih wì haq dìq ca manoh wèq dađeh loh crài đòiq wìa hadròih.
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 Phàn con xau Arôn, aih 'bài pajàu ŏi ta 'bài đùng tamang haten ca 'bài phôq wì haq, èh ta rìm phôq dìq i 'bài mangai ràu hiniq đòiq axong dahwèq am ca dìq dŏng 'bài gu calô ta 'bài pajàu wa mangai Lêwi, khoi achìh hiniq 'mùt ta xinoi.
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 Bùa Ê-xê-chia khoi broq 'màng aih jàp ta gùng Juđa. Bùa khoi broq bìac lem, bìac jang wa dìq ca manoh jang ngìa Chuaq Boc Plình haq.
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 Ta rìm bìac bùa broq, enh bìac patìh ta hnem cùh waiq Boc Plình trùh bìac wèq ranenh wa bàu thê, bìac bùa dìq ca manoh chaq Boc Plình, bùa dìq ca manoh chaq dèh Boc Plình dài haq rìm bìac jah i lòiq.
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.