2 Crônicas 2

Sech Hadròih (HRE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bùa Sa-lô-môn 'noh bàu broq mòiq toq hnem cùh waiq ca Chuaq wa mòiq toq hnem ŏi ca dađeh.
1 Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra do nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
2 Bùa Sa-lô-môn ràih 70.000 mangai xùi tòng, 80.000 mangai pah hmu ta wang wa 3.600 ngai ngan wèq 'bài mangai abroq.
2 Ele designou setenta mil homens como carregadores, oitenta mil como cortadores de pedras nas colinas e três mil e seiscentos como capatazes.
3 Bùa Sa-lô-môn gòi bàu trùh ca bùa Hiram ŏi ta Tirò doi:
3 Depois Salomão enviou esta mensagem a Hirão, rei de Tiro: "Envia-me cedros como fizeste para meu pai Davi, quando da construção do palácio dele.
4 Ma jah 'màng aih au padon broq hnem cùh waiq ca hiniq Chuaq Boc Plình da au, đòiq padèch hiniq Haq, èh bùh jreo xùa thùm ca Haq, dèch am 'benh hadròih ca Haq, dèch am ngè tadreo bùh daxroq daxèq lè hì Sabat, hì mat khê neo wa mòiq hì lè hiniang ma 'noiq ca Chuaq Boc Plình da nhèn, aih bìac nhèn ep broq tiaq hloi hloi ta Is-ra-ên.
4 Agora estou para construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
5 “Hnem au padon broq cô èh dìq jaq càn lem, ma jah 'màng aih Boc Plình da nhèn, Haq enh 'nhèq dŏng dìq ca kiac.
5 "O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 Mahaq i mangai leq jah broq hnem ca Chuaq? Ma jah 'màng aih dìq ca nòi ta plình wa plình yi ha'nhèq dŏng dìq ca plình xôq ùh i nòi tôm tàu am ca Haq ŏi. 'Màng aih au cô cabô ma broq hnem ca Chuaq mahaq toq broq nòi bùh đeh jreo xùa thùm enh ngìa ca Haq?
6 Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
7 “ 'Màng aih manàiq cô xìn ìh am ca au mòiq ngai thòq ragài loq broq bìac xam wang, 'bac, đùng, mem, bai gòh ngùi, bai gòh, bai xenh, xam mangai thòq loq choh padì, đòiq broq pajùm ti thòq ragài da au ta Juđa wa Jê-ru-sa-lem, aih mangai baq au khoi ràih am ca au.
7 "Por isso, manda-me um homem competente no trabalho com ouro, com prata, com bronze, com ferro e com tecido roxo, vermelho e azul, e experiente em esculturas, para trabalhar em Judá e em Jerusalém com os meus hábeis artesãos, preparados por meu pai Davi.
8 “Xìn ìh hadai gòi am ca au long hùang nam, long 'bat, long đan hùang enh Liban ma jah 'màng aih au loq hapŏng ìh ragài ca broq long ŏi ta Liban, èh 'bài hapŏng au hadai broq ti 'bài hapŏng ìh,
8 "Também envia-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de junípero, pois eu sei que os teus servos são hábeis em cortar a madeira de lá. Os meus servos trabalharão com os teus
9 đòiq coh bàc long, ma jah 'màng aih hnem au broq cô èh, aih dìq jaq càn wa nhòm nhìn.
9 para me fornecerem madeira em grande quantidade, pois é preciso que o templo que vou edificar seja grande e imponente.
10 Au am ca 'bài hapŏng da ìh, aih 'bài mangai ma coh long, 545.400 kìq 'mau mì xai, 545.400 kìq 'mau mat, 500.060 lìt alac, wa 500.060 lìt dàu ôliu.”
10 E eu darei como sustento a teus servos, os lenhadores, vinte mil tonéis de trigo, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e dois mil barris de azeite".
11 Hiram, bùa Tirò achìh jàiq padreo bàu tèu bùa Sa-lô-môn:
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão: "O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele".
12 Hiram doi tam:
12 E acrescentou: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra, pois deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e discernimento, e que vai construir um templo para o Senhor e um palácio para si.
13 “Manàiq cô au thê mòiq ngai thòq ragài, thài ca 'nì loq, hiniq haq Hiram Abi,
13 "Estou te enviando Hirão-Abi, homem de grande habilidade.
14 miq haq ŏi ta hadròng hadrech Đan, baq haq mangai Tirò. Haq mangai thòq wang, 'bac, đùng, mem, hmu, long, bai gòh, bai xenh, bai briang, bai gòh ngùi. Haq hadai loq choh padì wa loq achìh 'mù, ùh kè tiaq trong leq wì ma am dua ca haq, haq broq jah dŏng dìq. Haq broq bìac ti 'bài thòq ìh, hadai tìah ca 'bài thòq da craq au, Đawit baq ìh.
14 Sua mãe era de Dã e seu pai, de Tiro. Ele foi treinado para trabalhar com ouro e prata, bronze e ferro, pedra e madeira, e em tecido roxo, azul e vermelho, e em linho fino e em todo tipo de entalhe. Ele pode executar qualquer projeto que lhe for dado. Trabalhará com os teus artesãos e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 “ 'Màng aih, 'mau mì, 'mau mat, dàu wa alac ìh khoi hùaq, xìn ìh gòi ca au beq.
15 "Agora, envie meu senhor a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que prometeste,
16 Nhèn coh ca ìh sôq long ìh ma nhet, enh Liban, broq rakìt tiaq trong diac pađôiq 'noh Japhô, èh ìh atŏc Jê-ru-sa-lem.”
16 e cortaremos toda a madeira do Líbano necessária, e a faremos flutuar em jangadas pelo mar, descendo até Jope. De lá poderás levá-la a Jerusalém".
17 Bùa Sa-lô-môn ti rèn dŏng dìq mangai gùng wì ma rìh ŏi ta cròng Is-ra-ên, tiaq dua Đawit baq haq khoi rèn wì, hnoq jah 153.600 ngai.
17 Salomão fez um recenseamento de todos os estrangeiros que viviam em Israel, como o que fizera seu pai Davi; e descobriu-se que eram cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Ta aih bùa yŏc 70.000 ngai đòiq genh tòng, 80.000 ngai broq thòq pah hmu ta wang, 3.600 ngai broq mangai patô ca wì abroq.
18 Ele designou setenta mil deles para serem carregadores e oitenta mil para serem cortadores de pedras nas colinas, com três mil e seiscentos capatazes para manter o povo trabalhando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.