2 Crônicas 29
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Ê-xê-chia jah 25 hanam jò tŏc broq bùa; haq wèq cwìang 29 hanam ta Jê-ru-sa-lem; miq haq A-bi-ja, con cadrì da Xa-cha-ri.
1 Ezequias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Abia, filha de Zacarias.
2 Haq broq bìac lem jang ngìa Chuaq, tìah troi rìm bìac Đawit, boc haq khoi broq.
2 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como tinha feito Davi, seu predecessor.
3 Khê mòiq hanam baxèm haq wèq cwìang, haq pèh 'bài 'mang hnem cùh waiq da Chuaq, wa ha'naoq hlài.
3 No primeiro mês do primeiro ano de seu reinado, ele reabriu as portas do templo do Senhor e as consertou.
4 Haq thê 'bài pajàu wa mangai Lêwi trùh, wì tagop pajùm ti xàn hnem cùh waiq pah mat mahì loh.
4 Convocou os sacerdotes e os levitas, reuniu-os na praça que fica no lado leste
5 Haq doi: “Ô mangai Lêwi, tamàng au beq! Pì phai padon dađeh loh hadròih, broq ca hnem cùh waiq da Chuaq Boc Plình pì lem hadròih don đac ngè amùa loh khoi ca hnem cùh waiq.
5 e disse: "Escutem-me, levitas! Consagrem-se agora e consagrem o templo do Senhor, o Deus dos seus antepassados. Retirem tudo o que é impuro do santuário.
6 Taiq boc yaq bèn ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq wa khoi broq bìac dù ŏi jang ngìa Chuaq Boc Plình bèn. Wì khoi cađac Chuaq, ùh blèch ngan nòi Haq ŏi, wa tawìh crŏng ca Haq.
6 Nossos pais foram infiéis; fizeram o que o Senhor, o nosso Deus, reprova e o abandonaram. Desviaram o rosto do local da habitação do Senhor e deram-lhe as costas.
7 Wì haq khoi clenh 'bài 'mang da hawài hnem cùh waiq, pupat 'bài đen, ùh bùh jreo xua thùm wa ùh dèch am ngè tadreo bùh ta nòi hadròih ca Boc Plình da Is-ra-ên.
7 Também fecharam as portas do pórtico e apagaram as lâmpadas. Não queimaram incenso nem apresentaram holocausto no santuário para o Deus de Israel.
8 Taiq 'màng aih can nòih da Chuaq ùc ta Juđa wa Jê-ru-sa-lem. Haq 'mùt wì mùt ta can yùq crè, bìac hidròt wa bìac jù lê, tìah troi mat pì khoi hnoq.
8 Por isso, a ira do Senhor caiu sobre Judá e sobre Jerusalém; e ele fez deles objeto de espanto, horror e zombaria, conforme vocês podem ver com os seus próprios olhos.
9 Taiq 'màng aih boc yaq bèn ma jah cachìt ca chang gùm pàc, 'bài con calô, con cadrì wa mai bèn 'bìq rùp 'nong lam broq hapŏng.
9 Por isso os nossos pais caíram à espada e os nossos filhos, as nossas filhas e as nossas mulheres foram levadas como prisioneiras.
10 Manàiq cô au pagraq manoh broq wêh jao ca Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên, đòiq can nòih Haq wia khoi ca bèn.
10 Pretendo, pois, agora fazer uma aliança com o Senhor, o Deus de Israel, para que o fogo da sua ira se afaste de nós.
11 Ô 'bài con, paq patrò hòm, taiq Chuaq khoi ràih pì broq hapŏng Haq, đòiq yòng jang ngìa Haq, patìh bìac wa dèch am jreo xua thùm ca Haq.”
11 Meus filhos, não sejam negligentes agora, pois o Senhor os escolheu para estarem diante dele e o servirem, para ministrarem perante ele e queimarem incenso".
12 'Bài mangai Lêwi yòng broq:
12 Então estes levitas puseram-se a trabalhar: dentre os descendentes de Coate: Maate, filho de Amasai, e Joel, filho de Azarias; dentre os descendentes de Merari: Quis, filho de Abdi, e Azarias, filho de Jealelel; dentre os descendentes de Gérson: Joá, filho de Zima, e Éden, filho de Joá;
13 ta xinoi da Ê-li-sa-phan
13 dentre os descendentes de Elisafã: Sinri e Jeuel; dentre os descendentes de Asafe: Zacarias e Matanias;
14 ta xinoi da Hêman
14 dentre os descendentes de Hemã: Jeuel e Simei; dentre os descendentes de Jedutum: Semaías e Uziel.
15 Wì haq tagop dèh oh daq pajùm ca dabau, broq hadròih dađeh, hi khoi tiaq bàu thê da bùa wa bàu doi da Chuaq, wì haq lam mùt broq hreo hnem cùh waiq da Chuaq.
15 Tendo reunido e consagrado os seus parentes, os levitas foram purificar o templo do Senhor, conforme o rei havia ordenado em obediência à palavra do Senhor.
16 'Bài pajàu lam mùt Nòi Hadròih ta hnem cùh waiq da Chuaq, đòiq broq hreo rìm ngè amùa ŏi ta hnem cùh waiq da Chuaq wì 'noh dŏng dìq 'bài ngè khoi amùa ta hnem cùh waiq da Chuaq loh enh gùng ta xàn hnem cùh waiq; hi khoi mangai Lêwi yŏc 'ràng 'noh enh gùng ta thòng Kitrôn.
16 Os sacerdotes entraram no santuário do Senhor para purificá-lo e trouxeram para o pátio do templo do Senhor todas as coisas impuras que lá havia, e os levitas as levaram para o vale de Cedrom.
17 Hì mòiq khê mòiq, wì haq baxèm broq hadròih hnem cùh waiq đòiq lem hreo; trùh hì rahem khê aih, wì haq trùh jang hawài hnem Chuaq. Trom rahem hì wì haq broq hadròih hnem cùh waiq đòiq lem hreo; èh hì 16, khê mòiq, bìac broq jah gêh.
17 Começaram a consagração no dia primeiro do primeiro mês, e no oitavo dia chegaram ao pórtico do Senhor. Durante mais oito dias consagraram o templo do Senhor propriamente dito, terminando tudo no dia dezesseis.
18 Èh wì haq mùt ta hnem bùa Ê-xê-chia, doi: “Nhèn khoi broq hadròih dìq ca hnem cùh waiq da Chuaq, ca'bŏng ngè tadreo bùh, wa dìq ca ranac haq, wa ca'bŏng đòiq 'benh hadròih wa dìq ranac aih;
18 Depois foram falar com o rei Ezequias e lhe relataram: "Purificamos todo o templo do Senhor, o altar dos holocaustos e a mesa do pão consagrado, ambos com todos seus utensílios.
19 Èh hòm dìq ca ranac ma bùa Acha hwenh đac ta 'nhòng haq wèq cwìang, jò haq ùh wèq dèh manoh dì tiaq Chuaq, nhèn khoi ha'naoq hlài wa broq đòiq loh ca lem hreo. Ngan tau, dìq ranac ŏi jang ngìa ca'bŏng tadreo da Chuaq.”
19 Preparamos e consagramos todos os utensílios que o rei Acaz, em sua infidelidade, retirou durante o seu reinado. Eles estão em frente do altar do Senhor".
20 Bùa Ê-xê-chia rìu xrŏih, gop dìq 'bài cwan ta phôq, lam tŏc ta hnem cùh waiq da Chuaq.
20 Cedo, na manhã seguinte, o rei Ezequias reuniu os líderes da cidade e, juntos, subiram ao templo do Senhor,
21 Wì haq 'ràng trùh tapèh toq 'bo calô, tapèh toq trìu calô, tapèh toq trìu con, wa tapèh toq bubi calô, đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, dèch am ca Taneh Diac, ca hnem cùh waiq, wa ca Juđa. Bùa thê 'bài pajàu, con xau da Arôn, dèch am ngè tadreo ta ca'bŏng tadreo da Chuaq.
21 levando sete novilhos, sete carneiros, sete cordeiros e sete bodes como oferta pelo pecado, em favor da realeza, do santuário e de Judá. O rei ordenou que os sacerdotes, descendentes de Arão, sacrificassem os animais no altar do Senhor.
22 Wì pàc 'bài 'bo calô; pajàu yŏc mahem da'rat ta ca'bŏng tadreo, khoi èh pàc 'bài trìu calô, yŏc mahem da'rat ta ca'bŏng tadreo; wì hadai pàc 'bài trìu con calô, da'rat mahem ta ca'bŏng tadreo.
22 Então os sacerdotes abateram os novilhos e aspergiram o sangue sobre o altar; em seguida fizeram o mesmo com os carneiros e com os cordeiros.
23 Èh wì 'ràng 'bài bubi calô broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi jang ngìa bùa wa mangai jàn, bèq tì ta chac 'bài ngè aih.
23 Depois, os bodes para a oferta pelo pecado foram levados para diante do rei e da assembléia, que impuseram as mãos sobre eles.
24 Khoi èh pajàu pàc 'bài ngè aih, yŏc mahem da'rat ta ca'bŏng tadreo đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, taiq bùa thê broq ngè tadreo bùh wa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi dèch am thai dìq ca Is-ra-ên.
24 Os sacerdotes abateram os bodes e apresentaram o sangue sobre o altar como oferta pelo pecado, para fazer propiciação por todo o Israel, pois era em favor de todo o Israel que o rei havia ordenado o holocausto e a oferta pelo pecado.
25 Atìq ca aih bùa đòiq mangai Lêwi ŏi ta hnem cùh waiq Chuaq wê raxap, broc, cràu, tiaq bàu pajaq da Đawit wa Gat, mangai capoch bàu loq adroi am ca bùa, wa Nathan mangai capoch thai Boc Plình; ma jah 'màng aih bàu pajaq aih enh Chuaq nhò 'bài mangai capoch thai Haq hnài.
25 O rei posicionou os levitas no templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, segundo a prescrição de Davi, de Gade, vidente do rei, e do profeta Natã; isso foi ordenado pelo Senhor, por meio de seus profetas.
26 'Bài mangai Lêwi yòng wê ranac rawêh nhŏc da Đawit, wa 'bài pajàu wê ken.
26 Assim os levitas ficaram em pé, preparados com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as cornetas.
27 Ê-xê-chia thê dèch am ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo. Jò 'nang dèch am ngè tadreo bùh, èh baxèm calêu padèch Chuaq xam hlôi ken wa ranac nhŏc ma 'noiq da Đawit, bùa Is-ra-ên.
27 Então Ezequias ordenou que sacrificassem o holocausto sobre o altar. Iniciado o sacrifício, começou também o canto ao Senhor, ao som das cornetas e dos instrumentos de Davi, rei de Israel.
28 Dìq ca mangai jàn hacùn cràng jò cùh waiq, mangai calêu dìq calêu, wa mangai hlôi ken xôq hlôi; trùh jò ngè tadreo bùh hi gêh.
28 Toda a assembléia prostrou-se em adoração, enquanto os músicos cantavam e os corneteiros tocavam, até que terminou o holocausto.
29 Jò dèch am ngè tadreo bùh khoi gêh, bùa wa 'bài mangai ma lam ti bùa cùp gàu ti ha'neq cùh waiq.
29 Então o rei e todos os presentes ajoelharam-se e adoraram.
30 Ê-xê-chia wa 'bài cwan thê mangai Lêwi calêu manè Chuaq xam bàu da Đawit wa Asap, mangai capoch bàu loq adroi. Wì tajòi 'mòi calêu manè lem bùi, cùp gàu ti ha'neq cùh waiq.
30 O rei Ezequias e seus oficiais ordenaram aos levitas que louvassem o Senhor com as palavras de Davi e do vidente Asafe. Eles louvaram com alegria, depois inclinaram suas cabeças e adoraram.
31 Ê-xê-chia doi: “Manàiq cô pì khoi đòiq crài dađeh loh hadròih ca Chuaq, 'màng aih thia haten beq, 'ràng 'bài ngè tadreo manè pôi mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq.” Dìq ca mangai jàn 'mùt 'bài ngè tadreo manè pôi; 'bài mangai ma'noiq, 'ràng ngè tadreo bùh dèch am.
31 Disse então Ezequias: "Agora que vocês se dedicaram ao Senhor, tragam sacrifícios e ofertas de gratidão ao templo do Senhor". Assim, a comunidade levou sacrifícios e ofertas de gratidão, e alguns, espontaneamente, levaram também holocaustos.
32 Sôq ngè broq ngè tadreo bùh ma 'ràng trùh, aih 70 toq 'bo calô, 100 toq trìu calô wa 200 trìu con. Wì yŏc 'bài ngè tadreo aih broq ngè tadreo bùh ca Chuaq.
32 Esses holocaustos que a assembléia ofertou ao Senhor foram setenta bois, cem carneiros e duzentos cordeiros.
33 Enh gùng ca aih, wì haq ŏi ràih crài loh hadròih 600 toq 'bo calô wa 3.000 toq trìu.
33 Os animais consagrados como sacrifícios chegaram a seiscentos bois e três mil ovelhas e bodes.
34 Mahaq 'bài pajàu yi 'biaq, ùh dìq luch akia 'bài ngè tadreo đòiq broq ngè tadreo bùh. Taiq 'màng aih, oh daq wì haq mangai Lêwi jùp đò wì haq trùh jò gêh ca bìac, wa trùh jò i tam 'bài pajàu khoi broq hadròih dađeh; ma jah 'màng aih mangai Lêwi i manoh broq hadròih dađeh yi hnao ca 'bài pajàu.
34 Como os sacerdotes eram muito poucos para tirar a pele de todos os holocaustos, os seus parentes, os levitas, os ajudaram até o fim da tarefa e até que outros sacerdotes se consagrassem, pois os levitas demoraram menos para se consagrarem do que os sacerdotes.
35 Èh hòm hadai i bàc ngè tadreo bùh, bàc ramaq enh bàc ngè tadreo manè pôi, wa i ngè tadreo alac.
35 Houve holocaustos em grande quantidade, oferecidos com a gordura das ofertas de comunhão e com as ofertas derramadas que acompanhavam esses holocaustos. Assim foi restabelecido o culto no templo do Senhor.
36 Ê-xê-chia wa dìq ca jàn lem bùi ca bìac Boc Plình khoi broq am ca wì haq, taiq rìm bìac jah broq renh.
36 Ezequias e todo o povo regozijavam-se com o que Deus havia feito por seu povo, e tudo em tão pouco tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.