2 Crônicas 29
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Ê-xê-chia jah 25 hanam jò tŏc broq bùa; haq wèq cwìang 29 hanam ta Jê-ru-sa-lem; miq haq A-bi-ja, con cadrì da Xa-cha-ri.
1 Ezequias começou a reinar quando tinha vinte e cinco anos de idade, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Abia, a filha de Zacarias.
2 Haq broq bìac lem jang ngìa Chuaq, tìah troi rìm bìac Đawit, boc haq khoi broq.
2 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, segundo tudo o que Davi, o seu pai havia feito.
3 Khê mòiq hanam baxèm haq wèq cwìang, haq pèh 'bài 'mang hnem cùh waiq da Chuaq, wa ha'naoq hlài.
3 Ele, no primeiro ano do seu reinado, no primeiro mês, abriu as portas da casa do SENHOR, e as reparou.
4 Haq thê 'bài pajàu wa mangai Lêwi trùh, wì tagop pajùm ti xàn hnem cùh waiq pah mat mahì loh.
4 E, ele trouxe para dentro os sacerdotes e os levitas, e os reuniu na rua do leste,
5 Haq doi: “Ô mangai Lêwi, tamàng au beq! Pì phai padon dađeh loh hadròih, broq ca hnem cùh waiq da Chuaq Boc Plình pì lem hadròih don đac ngè amùa loh khoi ca hnem cùh waiq.
5 e disse-lhes: Ouvi-me, vós levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do SENHOR Deus dos vossos pais, e removei do santo lugar a imundície.
6 Taiq boc yaq bèn ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq wa khoi broq bìac dù ŏi jang ngìa Chuaq Boc Plình bèn. Wì khoi cađac Chuaq, ùh blèch ngan nòi Haq ŏi, wa tawìh crŏng ca Haq.
6 Porque os nossos pais têm transgredido e feito aquilo que era mau aos olhos do SENHOR nosso Deus, e o têm abandonado, e desviado as suas faces da habitação do SENHOR, e virado as suas costas.
7 Wì haq khoi clenh 'bài 'mang da hawài hnem cùh waiq, pupat 'bài đen, ùh bùh jreo xua thùm wa ùh dèch am ngè tadreo bùh ta nòi hadròih ca Boc Plình da Is-ra-ên.
7 Eles também têm fechado as portas do pórtico, e apagado as lâmpadas, e não têm queimado incenso, nem oferecido ofertas queimadas no santo lugar para o Deus de Israel.
8 Taiq 'màng aih can nòih da Chuaq ùc ta Juđa wa Jê-ru-sa-lem. Haq 'mùt wì mùt ta can yùq crè, bìac hidròt wa bìac jù lê, tìah troi mat pì khoi hnoq.
8 Porquanto a ira do SENHOR esteve sobre Judá e Jerusalém, e ele os entregou à pertubação, ao espanto, e ao assobio, como vedes com os vossos olhos.
9 Taiq 'màng aih boc yaq bèn ma jah cachìt ca chang gùm pàc, 'bài con calô, con cadrì wa mai bèn 'bìq rùp 'nong lam broq hapŏng.
9 Porque eis que os nossos pais têm caído pela espada, e os nossos filhos e as nossas filhas e as nossas esposas estão no cativeiro por isto.
10 Manàiq cô au pagraq manoh broq wêh jao ca Chuaq Boc Plình da Is-ra-ên, đòiq can nòih Haq wia khoi ca bèn.
10 Agora, está no meu coração fazer um pacto com o SENHOR Deus de Israel, para que se desvie de nós a sua ira ardente.
11 Ô 'bài con, paq patrò hòm, taiq Chuaq khoi ràih pì broq hapŏng Haq, đòiq yòng jang ngìa Haq, patìh bìac wa dèch am jreo xua thùm ca Haq.”
11 Meus filhos, não sejais agora negligentes; porque o SENHOR vos tem escolhido para se porem de pé diante dele, para servi-lo, e para que ministreis a ele, e queimeis incenso.
12 'Bài mangai Lêwi yòng broq:
12 Então, se levantaram os levitas, Maate, o filho de Amasai, e Joel, o filho de Azarias, dos filhos dos coatitas; e dos filhos de Merari; Quis, o filho de Abdi, e Azarias, o filho de Jealelel; e dos gersonitas; Joá, o filho de Zima, e Éden, o filho de Joá;
13 ta xinoi da Ê-li-sa-phan
13 e dos filhos de Elisafã, Sinri e Jeiel; e dos filhos de Asafe, Zacarias e Matanias;
14 ta xinoi da Hêman
14 e dos filhos de Hemã; Jeiel, e Simei; e dos filhos de Jedutum, Semaías e Uziel.
15 Wì haq tagop dèh oh daq pajùm ca dabau, broq hadròih dađeh, hi khoi tiaq bàu thê da bùa wa bàu doi da Chuaq, wì haq lam mùt broq hreo hnem cùh waiq da Chuaq.
15 E eles reuniram os seus irmãos, e se santificaram e vieram, de acordo com o mandado do rei, pelas palavras do SENHOR, para purificar a casa do SENHOR.
16 'Bài pajàu lam mùt Nòi Hadròih ta hnem cùh waiq da Chuaq, đòiq broq hreo rìm ngè amùa ŏi ta hnem cùh waiq da Chuaq wì 'noh dŏng dìq 'bài ngè khoi amùa ta hnem cùh waiq da Chuaq loh enh gùng ta xàn hnem cùh waiq; hi khoi mangai Lêwi yŏc 'ràng 'noh enh gùng ta thòng Kitrôn.
16 E os sacerdotes entraram na parte interior da casa do SENHOR para purificá-la, e trouxeram para fora toda a imundície que encontraram no templo do SENHOR até o átrio da casa do SENHOR. E os levitas a tomaram para lançá-la ao ribeiro de Cedrom.
17 Hì mòiq khê mòiq, wì haq baxèm broq hadròih hnem cùh waiq đòiq lem hreo; trùh hì rahem khê aih, wì haq trùh jang hawài hnem Chuaq. Trom rahem hì wì haq broq hadròih hnem cùh waiq đòiq lem hreo; èh hì 16, khê mòiq, bìac broq jah gêh.
17 Ora, eles começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês, e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do SENHOR; assim santificaram a casa do SENHOR em oito dias; e no décimo sexto dia do primeiro mês eles terminaram.
18 Èh wì haq mùt ta hnem bùa Ê-xê-chia, doi: “Nhèn khoi broq hadròih dìq ca hnem cùh waiq da Chuaq, ca'bŏng ngè tadreo bùh, wa dìq ca ranac haq, wa ca'bŏng đòiq 'benh hadròih wa dìq ranac aih;
18 Então, eles adentraram a Ezequias, o rei, e disseram: Limpamos toda a casa do SENHOR, e o altar da oferta queimada, com todos os seus vasos, e a mesa do pão da proposição, com todos os seus vasos.
19 Èh hòm dìq ca ranac ma bùa Acha hwenh đac ta 'nhòng haq wèq cwìang, jò haq ùh wèq dèh manoh dì tiaq Chuaq, nhèn khoi ha'naoq hlài wa broq đòiq loh ca lem hreo. Ngan tau, dìq ranac ŏi jang ngìa ca'bŏng tadreo da Chuaq.”
19 Além disso, todos os vasos, os quais o rei Acaz no seu reino lançou fora na sua transgressão, nós preparamos e santificamos, e, eis que eles estão diante do altar do SENHOR.
20 Bùa Ê-xê-chia rìu xrŏih, gop dìq 'bài cwan ta phôq, lam tŏc ta hnem cùh waiq da Chuaq.
20 Então, o rei Ezequias, levantou-se cedo e reuniu os governantes da cidade, e subiu até a casa do SENHOR.
21 Wì haq 'ràng trùh tapèh toq 'bo calô, tapèh toq trìu calô, tapèh toq trìu con, wa tapèh toq bubi calô, đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, dèch am ca Taneh Diac, ca hnem cùh waiq, wa ca Juđa. Bùa thê 'bài pajàu, con xau da Arôn, dèch am ngè tadreo ta ca'bŏng tadreo da Chuaq.
21 E eles trouxeram sete novilhos, e sete carneiros, e sete cordeiros e sete bodes, para uma oferta pelo pecado em favor do reino, e do santuário e de Judá. E ele ordenou aos sacerdotes, aos filhos de Arão, que os oferecessem sobre o altar do SENHOR.
22 Wì pàc 'bài 'bo calô; pajàu yŏc mahem da'rat ta ca'bŏng tadreo, khoi èh pàc 'bài trìu calô, yŏc mahem da'rat ta ca'bŏng tadreo; wì hadai pàc 'bài trìu con calô, da'rat mahem ta ca'bŏng tadreo.
22 Assim, eles mataram os novilhos e os sacerdotes receberam o sangue e o aspergiram sobre o altar; de modo semelhante, quando terminaram de matar os carneiros; eles aspergiram o sangue sobre o altar; também mataram os cordeiros e aspergiram o sangue sobre o altar.
23 Èh wì 'ràng 'bài bubi calô broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi jang ngìa bùa wa mangai jàn, bèq tì ta chac 'bài ngè aih.
23 E trouxeram diante do rei e da congregação os bodes para a oferta pelo pecado; e impuseram as suas mãos sobre eles;
24 Khoi èh pajàu pàc 'bài ngè aih, yŏc mahem da'rat ta ca'bŏng tadreo đòiq broq ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi, taiq bùa thê broq ngè tadreo bùh wa ngè tadreo rŏt hlài enh tôiq lôi dèch am thai dìq ca Is-ra-ên.
24 e os sacerdotes os mataram, e com o seu sangue eles fizeram expiação sobre o altar, para reconciliar todo o Israel; porque o rei ordenara que a oferta queimada e a oferta pelo pecado fossem feitas por todo o Israel.
25 Atìq ca aih bùa đòiq mangai Lêwi ŏi ta hnem cùh waiq Chuaq wê raxap, broc, cràu, tiaq bàu pajaq da Đawit wa Gat, mangai capoch bàu loq adroi am ca bùa, wa Nathan mangai capoch thai Boc Plình; ma jah 'màng aih bàu pajaq aih enh Chuaq nhò 'bài mangai capoch thai Haq hnài.
25 E, ele pôs os levitas na casa do SENHOR com címbalos, com saltérios e com harpas, de acordo com o mandamento de Davi, e de Gade, o vidente do rei, e de Natã, o profeta; porque assim foi o mandamento do SENHOR pelos seus profetas.
26 'Bài mangai Lêwi yòng wê ranac rawêh nhŏc da Đawit, wa 'bài pajàu wê ken.
26 E os levitas puseram-se em pé com os instrumentos de Davi, e os sacerdotes com as trombetas.
27 Ê-xê-chia thê dèch am ngè tadreo bùh ta ca'bŏng tadreo. Jò 'nang dèch am ngè tadreo bùh, èh baxèm calêu padèch Chuaq xam hlôi ken wa ranac nhŏc ma 'noiq da Đawit, bùa Is-ra-ên.
27 E Ezequias ordenou que se oferecesse a oferta queimada sobre o altar. E quando começou a oferta queimada, começou também o cântico do SENHOR com as trombetas, e com os instrumentos ordenados por Davi, rei de Israel.
28 Dìq ca mangai jàn hacùn cràng jò cùh waiq, mangai calêu dìq calêu, wa mangai hlôi ken xôq hlôi; trùh jò ngè tadreo bùh hi gêh.
28 E toda a congregação adorou, e os cantores cantavam, e as trombetas soavam; e tudo isso continuou até que a oferta queimada foi terminada.
29 Jò dèch am ngè tadreo bùh khoi gêh, bùa wa 'bài mangai ma lam ti bùa cùp gàu ti ha'neq cùh waiq.
29 E quando eles terminaram a oferta, o rei e todos os que estavam presentes com ele se curvaram, e adoraram.
30 Ê-xê-chia wa 'bài cwan thê mangai Lêwi calêu manè Chuaq xam bàu da Đawit wa Asap, mangai capoch bàu loq adroi. Wì tajòi 'mòi calêu manè lem bùi, cùp gàu ti ha'neq cùh waiq.
30 Além disso, o rei Ezequias, e os príncipes, ordenaram aos levitas que cantassem louvor ao SENHOR com as palavras de Davi, e de Asafe, o vidente. E eles cantaram louvores com alegria, e curvaram as suas cabeças e adoraram.
31 Ê-xê-chia doi: “Manàiq cô pì khoi đòiq crài dađeh loh hadròih ca Chuaq, 'màng aih thia haten beq, 'ràng 'bài ngè tadreo manè pôi mùt ta hnem cùh waiq da Chuaq.” Dìq ca mangai jàn 'mùt 'bài ngè tadreo manè pôi; 'bài mangai ma'noiq, 'ràng ngè tadreo bùh dèch am.
31 Então, Ezequias respondeu e disse: Agora tendes vos consagrado ao SENHOR, aproximai-vos e trazei sacrifícios e ofertas de gratidão para a casa do SENHOR. E a congregação trouxe sacrifícios e ofertas de gratidão; e todos os que estavam livres de coração, trouxeram as ofertas queimadas.
32 Sôq ngè broq ngè tadreo bùh ma 'ràng trùh, aih 70 toq 'bo calô, 100 toq trìu calô wa 200 trìu con. Wì yŏc 'bài ngè tadreo aih broq ngè tadreo bùh ca Chuaq.
32 E o número das ofertas queimadas, as quais a congregação trouxe, foi de setenta novilhos, cem carneiros, e duzentos cordeiros; todos estes eram para uma oferta queimada ao SENHOR.
33 Enh gùng ca aih, wì haq ŏi ràih crài loh hadròih 600 toq 'bo calô wa 3.000 toq trìu.
33 E as coisas consagradas foram seiscentos bois e três mil ovelhas.
34 Mahaq 'bài pajàu yi 'biaq, ùh dìq luch akia 'bài ngè tadreo đòiq broq ngè tadreo bùh. Taiq 'màng aih, oh daq wì haq mangai Lêwi jùp đò wì haq trùh jò gêh ca bìac, wa trùh jò i tam 'bài pajàu khoi broq hadròih dađeh; ma jah 'màng aih mangai Lêwi i manoh broq hadròih dađeh yi hnao ca 'bài pajàu.
34 Porém, os sacerdotes eram pouquíssimos, de modo que não conseguiram esfolar todas as ofertas queimadas; porquanto os seus irmãos, os levitas, ajudaram-lhes, até que a obra foi terminada, e até que outros sacerdotes se santificaram; porque os levitas eram mais retos de coração para se santificarem do que os sacerdotes.
35 Èh hòm hadai i bàc ngè tadreo bùh, bàc ramaq enh bàc ngè tadreo manè pôi, wa i ngè tadreo alac.
35 E também as ofertas queimadas foram em abundância, com a gordura das ofertas de paz, e as ofertas de bebida para cada oferta queimada. Assim, o serviço da casa do SENHOR foi posto em ordem.
36 Ê-xê-chia wa dìq ca jàn lem bùi ca bìac Boc Plình khoi broq am ca wì haq, taiq rìm bìac jah broq renh.
36 E Ezequias, e todo o povo se alegraram, por causa daquilo que Deus tinha preparado para o povo; porque subitamente se fez esta obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.