2 Crônicas 28
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Acha jah 20 hanam jò tŏc broq bùa; haq wèq cwìang 16 hanam ta Jê-ru-sa-lem, ùh broq bìac lem jang ngìa Chuaq tìah troi Đawit, boc haq khoi broq.
1 Acaz tinha a idade de vinte anos, quando começou a reinar. Reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o bem aos olhos do Senhor, como havia feito Davi, seu pai,
2 Mahaq haq lam tiaq trong da 'bài bùa Is-ra-ên, èh hadai tùh 'bài dua 'mù ca kiac Ba-an,
2 mas trilhou as pegadas dos reis de Israel. Fez até imagens de metal fundido aos Baal.
3 haq hadai bùh jreo xua thùm ta thòng Hinôm, wa bùh dèh con ta ùnh, aih bìac ramòt da 'bài tamoi ma Boc Plình khoi hnan đac jang ngìa jàn Is-ra-ên.
3 Queimou perfumes no vale de Beninon e fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o abominável costume das nações que o Senhor tinha afastado de diante dos israelitas.
4 Haq dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài nòi ha'nhèq, ta 'bài go wa enh 'neq ca rìm xèm long cràm hla.
4 Oferecia sacrifícios e perfumes nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình 'mùt haq ta tì bùa Siri; lình Siri jêh 'blêq haq, rùp bàc ngai da haq wa 'ràng wì ta Đamat.
5 O Senhor, seu Deus, entregou-o às mãos do rei da Síria. Os sírios derrotaram-no e fizeram um grande número de prisioneiros que foram deportados para Damasco. Ele também foi entregue às mãos do rei de Israel, que lhe infligiu grande derrota.
6 Trom mòiq hì, Pêca, con calô da Rê-ma-lia, jêh đac 120.000 ngai Juđa, aih 'bài mangai tanuq; taiq wì haq khoi cađac Chuaq Boc Plình da boc yaq wì haq.
6 Pecá, filho de Romelia, matou, num só dia, cento e vinte mil homens de Judá, todos aguerridos, porque tinham abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Xicri, aih mangai tanuq ŏi ta gùng Ep-ra-im, jêh đac con calô bùa, Ma-a-sê-ja, A-ri-kham, cwan wèq hnem bùa, wa Ên-ca-na, cwan ma tìa ca bùa.
7 Zecri, um guerreiro de Efraim, matou Maasias, de estirpe real, e Ezrica, chefe do palácio, assim como Elcana, o segundo depois do rei.
8 Mangai Is-ra-ên rùp dèh ta oh daq wì haq 200.000 ngai con calô wa con cadrì; hadai tablah yŏc bàc cùng hang 'ràng ahlài ta Sa-ma-ri.
8 Os israelitas fizeram dentre seus irmãos duzentos mil prisioneiros, mulheres, jovens e donzelas; fizeram também um imenso despojo, que levaram para Samaria.
9 Mahaq ŏi ta aih, i mòiq ngai mangai capoch thai Chuaq, hiniq haq Ôđêt, loh tàt calùh lình 'nang hlài ta Sa-ma-ri, haq doi: “Cô taiq Chuaq Boc Plình da boc yaq pì nòih ca Juđa, dài Haq khoi 'mùt wì haq ta tì pì, mahaq pì jêh đac wì haq ta can nòih dìq jaq da pì, bìac cô khoi trùh plình.
9 Ora, havia ali um profeta do Senhor, chamado Oded, o qual saiu ao encontro do exército que entrava em Samaria e lhes disse: Vede: na sua ira contra Judá, o Senhor, Deus de vossos pais, vo-los entregou, e vós os matastes com uma fúria tal, que subiu até o céu.
10 Manàiq, pì tình ca rùp mangai Juđa wa mangai Jê-ru-sa-lem broq hapŏng calô hapŏng cadrì pì 'mòh? Phàn pì, pì ma ùh khoi broq tôiq ca Chuaq Boc Plình pì 'mòh?
10 E agora quereis oprimir os homens de Judá e de Jerusalém até fazer deles vossos escravos e escravas. Mas, entre vós não há também prevaricações contra o Senhor, vosso Deus?
11 'Màng aih manàiq, tamàng au beq! Ca'naih dìq mangai ma pì khoi rùp ta oh daq pì beq, taiq can nòih da Chuaq 'nang tajraq hlài ca pì.”
11 Escutai-me: mandai de volta os cativos que fizestes entre vossos irmãos, pois a ira do Senhor vos ameaça.
12 Jò aih, i toq 'biaq ngai ta 'bài cwan da jàn Ep-ra-im, aih A-xa-ria, con calô da Jê-hô-ha-nan, Bê-rê-kia, con calô da Mê-si-lê-môt, Ê-xê-chia, con calô da Salum, wa A-ma-sa, con calô da Hatlai, dìq yòng tajraq hlài ca 'bài mangai ma hlài enh nòi tajêh poh, doi:
12 Levantaram-se então alguns dos chefes dos efraimitas. Eram eles Azarias, filho de Joanã, Baraquias, filho de Mosolamot, Ezequias, filho de Selum e Amassa, filho de Adali. Eles se opuseram aos que voltavam do exército.
13 “Pì paq 'ràng 'bài mangai pì ma khoi rùp mùt ta cô; broq 'màng cô pì broq ca bèn i tôiq ca Chuaq, wa broq ca tôiq bèn yi bàc tam; taiq tôiq bèn bàc hrìn broq ca can nòih càn caiq da Chuaq 'nang ŏi enh 'nhèq ca Is-ra-ên.”
13 Não introduzireis aqui esses cativos, disseram-lhes eles. Quereis que nos tornemos culpados contra o Senhor, e que aumentemos assim as nossas faltas que já são suficientemente numerosas? A ira do Senhor já ameaça Israel.
14 'Màng aih, 'bài lình ca'naih 'bài mangai ma 'bìq rùp wa am hlài da wì haq 'bài cùng hang ŏi jang ngìa dìq ca mangai ta aih.
14 Então, na presença dos chefes e da multidão, os soldados soltaram os presos e abandonaram os despojos.
15 Hi khoi, 'bài mangai ma khoi ràih hiniq aih, tajòi 'mòi yòng, 'nong 'bài mangai 'bìq rùp loh, yŏc dahwèq wì ma tablah caxùnh am ca mangai ma rahòng; am ca wì haq yep, ngè caq, ôq, wa xùt dàu, 'bài mangai ìuq đòiq còi lùa; khoi èh 'ràng wì haq hlài dèh ta oh daq ta Jê-ri-cô, phôq long rêq, hi khoi cla wì haq hlài dèh ta Sa-ma-ri.
15 Em seguida, os homens, cujos nomes acabam de ser citados, acolheram os cativos. Revestiram, com vestes tiradas dos despojos, aqueles que estavam nus, e os calçaram; deram-lhes comida e bebida, ungiram-nos e mandaram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, junto de seus irmãos, tendo colocado sobre jumentos todos os que se achavam extenuados. Depois disso, voltaram para Samaria.
16 Ta jò aih, bùa Acha thê mangai 'ràng bàu lam xìn bùa A-si-ri jùp đò.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
17 Mòiq yàng hòm jàn Êđôm wìh hlài jêh Juđa wa rùp 'nong 'bài mangai.
17 pois os edomitas tinham voltado para combater os judeus e levá-los prisioneiros.
18 Jàn Phi-li-tin hadai tajêh poh ca 'bài phôq ta gùng tamang wa nòi pah 'ma mat mahì loh gùng Juđa, tablah yŏc Bêt Sêmêt, A-ja-lôn, Gê-đê-rôt, Sôcoh, wa 'bài phôq haten ca aih, Timna wa 'bài plài haten ca aih, Gimxô wa 'bài plài haten ca aih, khoi èh wì haq ŏi ta nòi aih.
18 Os filisteus tinham também invadido as cidades da planície e do Negeb, de Judá; tinham tomado Betsames, Aialon, Gaderot, Soco e as cidades que delas dependiam, Tamna e seus arrabaldes, Gamzo e seus arrabaldes, e nelas se estabeleceram.
19 Taiq nen Acha bùa da mangai Is-ra-ên, Chuaq khoi paha'neq Juđa, ma jah 'màng aih Acha khoi broq 'mèq ca jàn Juđa, broq tôiq càn ca Chuaq wa haq ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq.
19 O Senhor humilhava Judá por causa de Acaz, rei de Israel, que tinha soltado os freios em Judá e cometido graves delitos contra o Senhor.
20 Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri, trùh padit padiang haq, thai ca jùp haq.
20 Teglat-Falasar, rei da Assíria, em vez de dar-lhe apoio, atacou-o e oprimiu-o.
21 Acha gop yŏc 'bài ngè canaq ta hnem cùh waiq da Chuaq, ta hnem bùa, wa ta hnem 'bài cwan, khoi èh am dìq 'bài ngè aih ca bùa A-si-ri; mahaq bùa A-si-ri xôq ùh jùp haq.
21 Em vão Acaz tinha despojado o templo do Senhor, o palácio real e os príncipes para fazer presentes ao rei da Assíria. Tudo isso de nada lhe valeu.
22 Ta jò ranàc, bùa Acha kiang ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq yi bàc tam;
22 Embora estivesse angustiado, o rei Acaz continuou seus crimes contra o Senhor.
23 Ma jah 'màng aih, haq tadreo am ca 'bài can kiac da jàn Đamat, aih jàn khoi jêh ta'blêq haq; haq doi: “Taiq 'bài can kiac da bùa Siri khoi jùp đò wì haq, au tadreo 'bài can kiac aih, đòiq 'bài can kiac aih hadai jùp đò au. Mahaq 'bài can kiac aih khoi broq ca bùa wa dìq ca Is-ra-ên ep tacro.”
23 Oferecia sacrifícios aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado: São, dizia ele, os deuses dos reis da Síria que lhes vêm em auxílio; oferecer-lhes-ei, portanto, sacrifícios para que me ajudem igualmente. Mas foram a causa de sua queda e de todo o Israel.
24 Acha gop yŏc 'bài ranac da hnem cùh waiq Boc Plình, tùq padah đac, clenh 'bài 'mang hnem cùh waiq da Chuaq; khoi èh broq ca dađeh 'bài ca'bŏng cùh waiq ta rìm mùm da phôq Jê-ru-sa-lem.
24 Acaz juntou todos os utensílios do templo e os fez em pedaços. Cerrou as portas do templo do Senhor, fabricou altares em todos os cantos de Jerusalém,
25 Ta 'bài phôq gùng Juđa, haq broq 'bài nòi ha'nhèq đòiq hi bùh jreo xua thùm ca 'bài can kiac; haq panòih ca Chuaq Boc Plình da boc yaq haq.
25 assim como lugares altos em cada uma das cidades de Judá para neles oferecer incenso aos deuses falsos. Assim ele exasperava o Senhor, Deus de seus pais.
26 Bìac 'noiq da bùa, trong caq ŏi haq enh gàu trùh lùch, dìq achìh ta sech 'Bài Bùa Juđa wa Is-ra-ên.
26 Seus outros atos, seus feitos e façanhas, dos primeiros aos últimos, tudo isso está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel.
27 Acha ca'nùng cùi dèh ti boc yaq; wì catùh haq ta phôq Jê-ru-sa-lem, mahaq ùh 'ràng 'mùt haq ta nòi catùh ta 'bài bùa Is-ra-ên. Ê-xê-chia, con calô haq, wèq cwìang thai haq.
27 Adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade, em Jerusalém, pois não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.