2 Crônicas 28
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Acha jah 20 hanam jò tŏc broq bùa; haq wèq cwìang 16 hanam ta Jê-ru-sa-lem, ùh broq bìac lem jang ngìa Chuaq tìah troi Đawit, boc haq khoi broq.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; mas ele não fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai;
2 Mahaq haq lam tiaq trong da 'bài bùa Is-ra-ên, èh hadai tùh 'bài dua 'mù ca kiac Ba-an,
2 porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins.
3 haq hadai bùh jreo xua thùm ta thòng Hinôm, wa bùh dèh con ta ùnh, aih bìac ramòt da 'bài tamoi ma Boc Plình khoi hnan đac jang ngìa jàn Is-ra-ên.
3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Haq dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài nòi ha'nhèq, ta 'bài go wa enh 'neq ca rìm xèm long cràm hla.
4 Ele também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình 'mùt haq ta tì bùa Siri; lình Siri jêh 'blêq haq, rùp bàc ngai da haq wa 'ràng wì ta Đamat.
5 Porquanto o SENHOR seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria; e eles o feriram, e levaram consigo uma grande multidão de cativos, e os trouxeram a Damasco. E ele também foi entregue na mão do rei de Israel, que o feriu com um grande massacre.
6 Trom mòiq hì, Pêca, con calô da Rê-ma-lia, jêh đac 120.000 ngai Juđa, aih 'bài mangai tanuq; taiq wì haq khoi cađac Chuaq Boc Plình da boc yaq wì haq.
6 Porque Peca, o filho de Remalias, matou em Judá, cento e vinte mil em um dia, os quais eram todos homens valentes; porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
7 Xicri, aih mangai tanuq ŏi ta gùng Ep-ra-im, jêh đac con calô bùa, Ma-a-sê-ja, A-ri-kham, cwan wèq hnem bùa, wa Ên-ca-na, cwan ma tìa ca bùa.
7 E Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, o filho do rei, e a Azricão, o governador da casa, e Elcana que estava próximo ao rei.
8 Mangai Is-ra-ên rùp dèh ta oh daq wì haq 200.000 ngai con calô wa con cadrì; hadai tablah yŏc bàc cùng hang 'ràng ahlài ta Sa-ma-ri.
8 E os filhos de Israel levaram consigo cativos dos seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas, e também retiraram muito despojo deles, e trouxeram o despojo para Samaria.
9 Mahaq ŏi ta aih, i mòiq ngai mangai capoch thai Chuaq, hiniq haq Ôđêt, loh tàt calùh lình 'nang hlài ta Sa-ma-ri, haq doi: “Cô taiq Chuaq Boc Plình da boc yaq pì nòih ca Juđa, dài Haq khoi 'mùt wì haq ta tì pì, mahaq pì jêh đac wì haq ta can nòih dìq jaq da pì, bìac cô khoi trùh plình.
9 Porém, um profeta do SENHOR esteve lá, cujo nome era Obede; e ele saiu na frente do exército que vinha para Samaria, e disse-lhes: Eis que, como o SENHOR Deus dos vossos pais ficou irado com Judá, ele os entregou na vossa mão, e vós os tem matado em uma fúria que alcançava até o céu.
10 Manàiq, pì tình ca rùp mangai Juđa wa mangai Jê-ru-sa-lem broq hapŏng calô hapŏng cadrì pì 'mòh? Phàn pì, pì ma ùh khoi broq tôiq ca Chuaq Boc Plình pì 'mòh?
10 E agora intentais manter subjugados os filhos de Judá e de Jerusalém como servos e servas a vós; porém não há convosco, convosco mesmo, pecados contra o SENHOR vosso Deus?
11 'Màng aih manàiq, tamàng au beq! Ca'naih dìq mangai ma pì khoi rùp ta oh daq pì beq, taiq can nòih da Chuaq 'nang tajraq hlài ca pì.”
11 Agora, ouvi-me, portanto, e entregai de volta os cativos, os quais trouxestes cativos dos vossos irmãos; porque a ira ardente do SENHOR está sobre vós.
12 Jò aih, i toq 'biaq ngai ta 'bài cwan da jàn Ep-ra-im, aih A-xa-ria, con calô da Jê-hô-ha-nan, Bê-rê-kia, con calô da Mê-si-lê-môt, Ê-xê-chia, con calô da Salum, wa A-ma-sa, con calô da Hatlai, dìq yòng tajraq hlài ca 'bài mangai ma hlài enh nòi tajêh poh, doi:
12 Então, alguns dos cabeças dos filhos de Efraim: Azarias, o filho de Joanã, Berequias, o filho de Mesilemote, e Jeizquias, o filho de Salum, e Amasa, o filho de Hadlai, puseram-se de pé contra aqueles que vieram da guerra,
13 “Pì paq 'ràng 'bài mangai pì ma khoi rùp mùt ta cô; broq 'màng cô pì broq ca bèn i tôiq ca Chuaq, wa broq ca tôiq bèn yi bàc tam; taiq tôiq bèn bàc hrìn broq ca can nòih càn caiq da Chuaq 'nang ŏi enh 'nhèq ca Is-ra-ên.”
13 e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o SENHOR, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel.
14 'Màng aih, 'bài lình ca'naih 'bài mangai ma 'bìq rùp wa am hlài da wì haq 'bài cùng hang ŏi jang ngìa dìq ca mangai ta aih.
14 Assim os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Hi khoi, 'bài mangai ma khoi ràih hiniq aih, tajòi 'mòi yòng, 'nong 'bài mangai 'bìq rùp loh, yŏc dahwèq wì ma tablah caxùnh am ca mangai ma rahòng; am ca wì haq yep, ngè caq, ôq, wa xùt dàu, 'bài mangai ìuq đòiq còi lùa; khoi èh 'ràng wì haq hlài dèh ta oh daq ta Jê-ri-cô, phôq long rêq, hi khoi cla wì haq hlài dèh ta Sa-ma-ri.
15 E os homens que foram designados pelo nome se levantaram, e tomaram os cativos, e com o despojo vestiram todos os que estavam nus entre eles, e os vestiram, e os calçaram, e os deram de comer e de beber, e os ungiram, e levaram todos os fracos dentre eles sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, a cidade das palmeiras, aos seus irmãos; então, eles retornaram a Samaria.
16 Ta jò aih, bùa Acha thê mangai 'ràng bàu lam xìn bùa A-si-ri jùp đò.
16 Naquele tempo, o rei Acaz enviou aos reis da Assíria para ajudá-lo.
17 Mòiq yàng hòm jàn Êđôm wìh hlài jêh Juđa wa rùp 'nong 'bài mangai.
17 Porque, novamente, os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram consigo cativos.
18 Jàn Phi-li-tin hadai tajêh poh ca 'bài phôq ta gùng tamang wa nòi pah 'ma mat mahì loh gùng Juđa, tablah yŏc Bêt Sêmêt, A-ja-lôn, Gê-đê-rôt, Sôcoh, wa 'bài phôq haten ca aih, Timna wa 'bài plài haten ca aih, Gimxô wa 'bài plài haten ca aih, khoi èh wì haq ŏi ta nòi aih.
18 Os filisteus também invadiram as cidades da região baixa, e do sul de Judá, e conquistaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó com as suas aldeias, e Timna com as suas aldeias, também Ginzo e as suas aldeias; e eles ali habitaram.
19 Taiq nen Acha bùa da mangai Is-ra-ên, Chuaq khoi paha'neq Juđa, ma jah 'màng aih Acha khoi broq 'mèq ca jàn Juđa, broq tôiq càn ca Chuaq wa haq ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq.
19 Porque o SENHOR humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; pois ele fez Judá ficar nu, e transgrediu gravemente contra o SENHOR.
20 Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri, trùh padit padiang haq, thai ca jùp haq.
20 E Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio até ele, e o angustiou, mas não o fortaleceu.
21 Acha gop yŏc 'bài ngè canaq ta hnem cùh waiq da Chuaq, ta hnem bùa, wa ta hnem 'bài cwan, khoi èh am dìq 'bài ngè aih ca bùa A-si-ri; mahaq bùa A-si-ri xôq ùh jùp haq.
21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do SENHOR, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; mas ele não o ajudou.
22 Ta jò ranàc, bùa Acha kiang ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq yi bàc tam;
22 E no tempo da sua angústia, ele transgrediu ainda mais contra o SENHOR; este é aquele rei Acaz.
23 Ma jah 'màng aih, haq tadreo am ca 'bài can kiac da jàn Đamat, aih jàn khoi jêh ta'blêq haq; haq doi: “Taiq 'bài can kiac da bùa Siri khoi jùp đò wì haq, au tadreo 'bài can kiac aih, đòiq 'bài can kiac aih hadai jùp đò au. Mahaq 'bài can kiac aih khoi broq ca bùa wa dìq ca Is-ra-ên ep tacro.”
23 Porque ele sacrificou aos deuses de Damasco, os quais o feriram; e disse: Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, por isso sacrificarei a eles, para que possam me ajudar. Porém, eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 Acha gop yŏc 'bài ranac da hnem cùh waiq Boc Plình, tùq padah đac, clenh 'bài 'mang hnem cùh waiq da Chuaq; khoi èh broq ca dađeh 'bài ca'bŏng cùh waiq ta rìm mùm da phôq Jê-ru-sa-lem.
24 E Acaz reuniu os vasos da casa de Deus, e cortou em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do SENHOR, e ele lhe fez altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 Ta 'bài phôq gùng Juđa, haq broq 'bài nòi ha'nhèq đòiq hi bùh jreo xua thùm ca 'bài can kiac; haq panòih ca Chuaq Boc Plình da boc yaq haq.
25 E em cada uma destas várias cidades de Judá ele fez lugares altos para queimar incenso a outros deuses, e provocou à ira ao SENHOR Deus dos seus pais.
26 Bìac 'noiq da bùa, trong caq ŏi haq enh gàu trùh lùch, dìq achìh ta sech 'Bài Bùa Juđa wa Is-ra-ên.
26 Ora, o restante dos atos e de todos os seus caminhos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Acha ca'nùng cùi dèh ti boc yaq; wì catùh haq ta phôq Jê-ru-sa-lem, mahaq ùh 'ràng 'mùt haq ta nòi catùh ta 'bài bùa Is-ra-ên. Ê-xê-chia, con calô haq, wèq cwìang thai haq.
27 E Acaz dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram na cidade, a saber, em Jerusalém; mas não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.