2 Crônicas 28
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Acha jah 20 hanam jò tŏc broq bùa; haq wèq cwìang 16 hanam ta Jê-ru-sa-lem, ùh broq bìac lem jang ngìa Chuaq tìah troi Đawit, boc haq khoi broq.
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que não agrada ao Senhor , seu Deus,
2 Mahaq haq lam tiaq trong da 'bài bùa Is-ra-ên, èh hadai tùh 'bài dua 'mù ca kiac Ba-an,
2 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez imagens de metal do deus Baal
3 haq hadai bùh jreo xua thùm ta thòng Hinôm, wa bùh dèh con ta ùnh, aih bìac ramòt da 'bài tamoi ma Boc Plình khoi hnan đac jang ngìa jàn Is-ra-ên.
3 e queimou incenso no vale de Ben-Hinom. Chegou até a oferecer os seus próprios filhos, queimando-os como oferta aos ídolos, de acordo com o nojento costume dos povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme os israelitas avançavam.
4 Haq dèch am ngè tadreo wa bùh jreo xua thùm ta 'bài nòi ha'nhèq, ta 'bài go wa enh 'neq ca rìm xèm long cràm hla.
4 Acaz também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Taiq 'màng aih, Chuaq Boc Plình 'mùt haq ta tì bùa Siri; lình Siri jêh 'blêq haq, rùp bàc ngai da haq wa 'ràng wì ta Đamat.
5 Por isso, o Senhor , o Deus de Acaz, deixou que o rei sírio o vencesse. Os sírios derrotaram o exército de Acaz e levaram muitos judeus como prisioneiros para Damasco. E Deus também deixou que Acaz sofresse uma grande derrota na guerra contra o rei de Israel.
6 Trom mòiq hì, Pêca, con calô da Rê-ma-lia, jêh đac 120.000 ngai Juđa, aih 'bài mangai tanuq; taiq wì haq khoi cađac Chuaq Boc Plình da boc yaq wì haq.
6 Em um só dia, o rei de Israel, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados valentes do exército de Acaz. Deus fez isso porque o povo de Judá havia abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
7 Xicri, aih mangai tanuq ŏi ta gùng Ep-ra-im, jêh đac con calô bùa, Ma-a-sê-ja, A-ri-kham, cwan wèq hnem bùa, wa Ên-ca-na, cwan ma tìa ca bùa.
7 Zicri, um valente soldado de Israel, matou Maaseias, filho do rei Acaz; matou também Azricã, o chefe do palácio, e Elcana, o primeiro-ministro do rei.
8 Mangai Is-ra-ên rùp dèh ta oh daq wì haq 200.000 ngai con calô wa con cadrì; hadai tablah yŏc bàc cùng hang 'ràng ahlài ta Sa-ma-ri.
8 Da terra de Judá os israelitas levaram como prisioneiros muitos dos seus patrícios, isto é, duzentas mil mulheres e crianças. Pegaram também muitos objetos de valor e os levaram consigo para a cidade de Samaria.
9 Mahaq ŏi ta aih, i mòiq ngai mangai capoch thai Chuaq, hiniq haq Ôđêt, loh tàt calùh lình 'nang hlài ta Sa-ma-ri, haq doi: “Cô taiq Chuaq Boc Plình da boc yaq pì nòih ca Juđa, dài Haq khoi 'mùt wì haq ta tì pì, mahaq pì jêh đac wì haq ta can nòih dìq jaq da pì, bìac cô khoi trùh plình.
9 Odede, um profeta do Senhor Deus, estava em Samaria e foi encontrar-se com o exército israelita, que estava voltando para lá. Odede disse a eles: — O
10 Manàiq, pì tình ca rùp mangai Juđa wa mangai Jê-ru-sa-lem broq hapŏng calô hapŏng cadrì pì 'mòh? Phàn pì, pì ma ùh khoi broq tôiq ca Chuaq Boc Plình pì 'mòh?
10 Agora vocês estão querendo fazer com que os homens e as mulheres de Judá e de Jerusalém se tornem seus escravos. Será que vocês não sabem que vocês pecaram contra o Senhor , seu Deus?
11 'Màng aih manàiq, tamàng au beq! Ca'naih dìq mangai ma pì khoi rùp ta oh daq pì beq, taiq can nòih da Chuaq 'nang tajraq hlài ca pì.”
11 Portanto, ouçam o que eu estou dizendo. Levem de volta os seus patrícios, esses prisioneiros que vocês trouxeram, pois Deus está muito irado com vocês.
12 Jò aih, i toq 'biaq ngai ta 'bài cwan da jàn Ep-ra-im, aih A-xa-ria, con calô da Jê-hô-ha-nan, Bê-rê-kia, con calô da Mê-si-lê-môt, Ê-xê-chia, con calô da Salum, wa A-ma-sa, con calô da Hatlai, dìq yòng tajraq hlài ca 'bài mangai ma hlài enh nòi tajêh poh, doi:
12 Então quatro das altas autoridades de Israel, isto é, Azarias, filho de Joanã; Berequias, filho de Mesilemote; Jeizquias, filho de Salum; e Amasa, filho de Hadlai, também ficaram contra o que o exército israelita tinha feito.
13 “Pì paq 'ràng 'bài mangai pì ma khoi rùp mùt ta cô; broq 'màng cô pì broq ca bèn i tôiq ca Chuaq, wa broq ca tôiq bèn yi bàc tam; taiq tôiq bèn bàc hrìn broq ca can nòih càn caiq da Chuaq 'nang ŏi enh 'nhèq ca Is-ra-ên.”
13 Eles disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá! Já pecamos muito contra Deus, o
14 'Màng aih, 'bài lình ca'naih 'bài mangai ma 'bìq rùp wa am hlài da wì haq 'bài cùng hang ŏi jang ngìa dìq ca mangai ta aih.
14 Aí os soldados israelitas largaram os prisioneiros e as coisas que tinham trazido de Judá, entregando-os ao povo e às autoridades.
15 Hi khoi, 'bài mangai ma khoi ràih hiniq aih, tajòi 'mòi yòng, 'nong 'bài mangai 'bìq rùp loh, yŏc dahwèq wì ma tablah caxùnh am ca mangai ma rahòng; am ca wì haq yep, ngè caq, ôq, wa xùt dàu, 'bài mangai ìuq đòiq còi lùa; khoi èh 'ràng wì haq hlài dèh ta oh daq ta Jê-ri-cô, phôq long rêq, hi khoi cla wì haq hlài dèh ta Sa-ma-ri.
15 Os quatro homens já citados foram escolhidos para cuidar dos prisioneiros. Das coisas que tinham sido trazidas de Judá, eles pegaram roupas e sandálias e deram aos que precisavam. Depois deram de comer e de beber a todos eles e cuidaram dos seus ferimentos. Em seguida, levaram todos os prisioneiros de volta para a sua terra e os deixaram em Jericó, a cidade das palmeiras. Os que estavam muito fracos foram montados em jumentos. Então os israelitas voltaram para Samaria.
16 Ta jò aih, bùa Acha thê mangai 'ràng bàu lam xìn bùa A-si-ri jùp đò.
16 Nessa mesma época, o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria
17 Mòiq yàng hòm jàn Êđôm wìh hlài jêh Juđa wa rùp 'nong 'bài mangai.
17 porque mais uma vez os edomitas tinham invadido o país de Judá e haviam derrotado o exército de Acaz e levado alguns prisioneiros.
18 Jàn Phi-li-tin hadai tajêh poh ca 'bài phôq ta gùng tamang wa nòi pah 'ma mat mahì loh gùng Juđa, tablah yŏc Bêt Sêmêt, A-ja-lôn, Gê-đê-rôt, Sôcoh, wa 'bài phôq haten ca aih, Timna wa 'bài plài haten ca aih, Gimxô wa 'bài plài haten ca aih, khoi èh wì haq ŏi ta nòi aih.
18 Ao mesmo tempo, os filisteus estavam atacando as cidades que ficavam nas planícies e no sul de Judá, conquistando Bete-Semes, Aijalom e Gederote e também as cidades de Socó, Timna e Ginzo, com os povoados que ficavam ao redor. Tendo conquistado essas cidades, os filisteus começaram a morar nelas.
19 Taiq nen Acha bùa da mangai Is-ra-ên, Chuaq khoi paha'neq Juđa, ma jah 'màng aih Acha khoi broq 'mèq ca jàn Juđa, broq tôiq càn ca Chuaq wa haq ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq.
19 Deus fez o país de Judá sofrer esta humilhação por causa do rei Acaz, pois ele havia levado o povo de Judá a cometer imoralidades e ele mesmo havia desobedecido a Deus, o Senhor .
20 Ticlat Phi-lê-se, bùa A-si-ri, trùh padit padiang haq, thai ca jùp haq.
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, marchou com o seu exército contra Acaz e, em vez de ajudá-lo, o deixou numa situação mais difícil ainda.
21 Acha gop yŏc 'bài ngè canaq ta hnem cùh waiq da Chuaq, ta hnem bùa, wa ta hnem 'bài cwan, khoi èh am dìq 'bài ngè aih ca bùa A-si-ri; mahaq bùa A-si-ri xôq ùh jùp haq.
21 Acaz pegou objetos de valor do Templo, do palácio e das casas das altas autoridades e os deu ao rei da Assíria; porém isso não adiantou nada.
22 Ta jò ranàc, bùa Acha kiang ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq yi bàc tam;
22 Quando as suas dificuldades aumentaram, o rei Acaz cometeu pecados piores contra Deus, o Senhor . Acaz era assim mesmo!
23 Ma jah 'màng aih, haq tadreo am ca 'bài can kiac da jàn Đamat, aih jàn khoi jêh ta'blêq haq; haq doi: “Taiq 'bài can kiac da bùa Siri khoi jùp đò wì haq, au tadreo 'bài can kiac aih, đòiq 'bài can kiac aih hadai jùp đò au. Mahaq 'bài can kiac aih khoi broq ca bùa wa dìq ca Is-ra-ên ep tacro.”
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses da Síria, mas esses mesmos deuses foram a causa da sua derrota. Ele disse: — Os deuses da Síria ajudaram os reis sírios; portanto, vou lhes oferecer sacrifícios, e eles me ajudarão também. Mas eles trouxeram desgraça para o rei e para todo o país.
24 Acha gop yŏc 'bài ranac da hnem cùh waiq Boc Plình, tùq padah đac, clenh 'bài 'mang hnem cùh waiq da Chuaq; khoi èh broq ca dađeh 'bài ca'bŏng cùh waiq ta rìm mùm da phôq Jê-ru-sa-lem.
24 Acaz pegou os objetos do Templo e os quebrou em pedaços. Fechou os portões do pátio do Templo e mandou construir altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 Ta 'bài phôq gùng Juđa, haq broq 'bài nòi ha'nhèq đòiq hi bùh jreo xua thùm ca 'bài can kiac; haq panòih ca Chuaq Boc Plình da boc yaq haq.
25 E mandou construir em todas as cidades de Judá lugares pagãos de adoração, onde se queimava incenso a deuses estrangeiros. Assim ele fez com que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, ficasse muito irado .
26 Bìac 'noiq da bùa, trong caq ŏi haq enh gàu trùh lùch, dìq achìh ta sech 'Bài Bùa Juđa wa Is-ra-ên.
26 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 Acha ca'nùng cùi dèh ti boc yaq; wì catùh haq ta phôq Jê-ru-sa-lem, mahaq ùh 'ràng 'mùt haq ta nòi catùh ta 'bài bùa Is-ra-ên. Ê-xê-chia, con calô haq, wèq cwìang thai haq.
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis; e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.