2 Crônicas 26

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ôxia jò 16 hanam jah dìq ca jàn Juđa dèch tŏc broq bùa thai A-ma-xia, baq haq.
1 Todo o povo de Judá tomou por rei a Ozias, então com a idade de dezesseis anos, e o entronizou em lugar de seu pai Amasias.
2 Atìq ca bùa baq cachìt dèh ti boc yaq, haq broq hlài Êlôt am ca Juđa.
2 Foi ele quem reedificou Elat e fez voltar essa cidade ao domínio de Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.
3 Ôxia jah 16 hanam jò haq tŏc broq bùa; haq wèq cwìang 52 hanam ta Jê-ru-sa-lem; miq haq Jê-cô-lia, gùng haq ŏi Jê-ru-sa-lem.
3 Tinha Ozias a idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Jequelia e era de Jerusalém.
4 Haq broq bìac lem ŏi jang ngìa Chuaq, tiaq troi rìm bìac A-ma-xia, baq haq khoi broq.
4 Fez o bem aos olhos do Senhor, como tinha feito seu pai Amasias.
5 Ta 'nhòng Xa-cha-ri, haq hnài bùa dì tiaq Boc Plình, Ôxia dìq ca manoh ti chaq Boc Plình. Jò haq ti chaq Boc Plình dùnh dàng leq, Boc Plình broq ca haq jah i lòiq dùnh dàng aih.
5 Aplicou-se a honrar a Deus durante a vida de Zacarias, que o instruiu no temor de Deus. Enquanto honrou ao Senhor, Deus o fez prosperar.
6 Haq loh tajêh poh ca jàn Phi-li-tin, raliang đac panàt phôq Gat, panàt phôq Japnê, wa panàt phôq Achđôt. Haq broq hlài hnem ta gùng Achđôt wa ta taneh mangai Phi-li-tin.
6 Fez uma expedição contra os filisteus. Derrubou a muralha de Get, a de Jabnia e a de Azot; construiu cidades no território de Azot e na terra dos filisteus.
7 Boc Plình jùp đò haq jah 'blêq jàn Phi-li-tin, jàn Aràp ŏi ta Gu-rò-ba-an, wa jàn Ma-ôn.
7 Deus o ajudou contra os filisteus, contra os árabes de Gurbaal, e contra os maonitas.
8 Jàn Amôn hadai am thèq ca Ôxia, tìang 'bang haq trùh ta Diac Aicàp, taiq haq khoi jah dêh dìq jaq.
8 Os amonitas lhe pagaram tributo, e sua fama se fortificou de tal modo, que se estendeu até os confins do Egito.
9 Ôxia hadai broq 'bài hnem gòm rap ha'nhèq ta Jê-ru-sa-lem, enh 'nhèq ca 'Mang Mùm, enh 'nhèq ca 'Mang Thòng, wa enh 'nhèq ca mùm panàt phôq, broq ca phôq jah hagao tam.
9 Levantou torres fortificadas em Jerusalém, na porta do ângulo, na porta do vale e no ângulo.
10 Haq broq 'bài hnem gòm rap ha'nhèq ta đùng wang wê, wa chìa bàc diac adràm, taiq haq i bàc ngè aban ta go wa ta taneh tamang. Haq hadai i 'bài mangai abèq taneh tamang, wa mangai broq bìac wùan nho ta wang, taiq haq loq enh broq bìac abèq taneh.
10 Construiu também torres no deserto, onde cavou numerosos poços, pois possuía ali numerosos rebanhos, tanto na planície como no planalto. Tinha lavradores e vinhateiros nas montanhas e nos pomares, porque se interessava pela agricultura.
11 Ôxia i mòiq lù lình gòm đòiq lam tajêh, loh lam tang lù, tiaq sôq pajaq da thò kìq Jê-i-ên, wa cwan gòm ngan Ma-a-sê-ja khoi pachì, i Ha-na-nia cwan càn da bùa, wèq cwìang.
11 Ozias tinha um exército de guerreiros que saíam por turmas ao combate, contados segundo o recenseamento deles, feito pelo escriba Jeiel e o comissário Maasias, sob a direção de Hananias, um dos generais do rei.
12 Lù mangai tanuq ca tajêh poh cô jah 2.600 ngai broq gàu wèq cwìang.
12 O número total dos chefes de família, guerreiros valentes, era de dois mil e seiscentos.
13 Wì haq wèq mòiq calùh lình 307.500 ngai dìq jaq dêh wa jêh dìq jaq tanuq, đòiq jùp bùa tajraq hlài ca mangai tagit wì haq.
13 O exército que comandavam era de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com valor suficiente para ajudar o rei contra o inimigo.
14 Ôxia hadai padon đòiq ca lù lình 'bài khìan, jaoq, calôp, eo mem, wa hmu đòiq penh xam maiq panenh càn.
14 A todo esse exército Ozias fornecia escudos, lanças, capacetes, couraças, arcos e pedras de funda.
15 Ta Jê-ru-sa-lem, mangai ragài broq maiq 'nac panenh đòiq ta hnem gòm ha'nhèq, wa ta mùm panàt phôq, đòiq penh panenh wa hmu càn. 'Bang tìang bùa hìa trùh gùng hangai, taiq haq jah Chuaq jùp đò halac trùh jò haq jah i can dêh.
15 Mandou construir em Jerusalém, pelos cuidados de um engenheiro, máquinas para serem colocadas nas torres e nos ângulos das muralhas, que atiravam flechas e grandes pedras. Sua fama se estendeu ao longe, pois Deus fez maravilhas para ajudá-lo a adquirir um grande poder.
16 Mahaq jò haq jah i can dêh, manoh haq loh ca catèh trùh 'mòi haq broq bìac 'mèq, ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq Boc Plình haq, taiq haq mùt ta adùq hadròih đòiq bùh jreo xua thùm ta ca'bŏng bùh jreo xua thùm.
16 Mas, apenas sentiu-se ele poderoso, seu coração encheu-se de orgulho, para sua desgraça. Cometeu uma falta contra o Senhor, seu Deus, entrando no templo do Senhor para queimar incenso no altar dos perfumes.
17 Pajàu A-xa-ria wa 80 ngai pajàu tanuq da Chuaq lam tiaq atìq ca bùa.
17 O sacerdote, Azarias, com oitenta corajosos sacerdotes do Senhor, seguiram-no.
18 Wì tàt bùa Ôxia, wì doi: “Ôi bùa Ôxia, bìac dèch am jreo xua thùm ca Chuaq ùh xài bìac ìh, mahaq aih phàn da 'bài pajàu, con xau Arôn, wì haq khoi jah ràih 'noh crài loh hadròih đòiq dèch am jreo xua thùm aih. Ìh phai loh khoi enh hnem cùh waiq hadròih beq, taiq ìh khoi broq tôiq; taiq bìac cô èh Chuaq ùh broq ca bùa jah 'ngah 'ngai.”
18 Resistiram ao rei Ozias e lhe disseram: Não compete a ti, Ozias, queimar incenso ao Senhor, mas aos sacerdotes da estirpe de Aarão, que foram consagrados para esse fim. Sai do santuário, porque prevaricaste, e isso não será para ti honra diante do Senhor Deus.
19 Mahaq Ôxia nòih. Haq 'nang wê ta tì mòiq toq abôq jreo xua thùm padon dèch am hòi xua thùm, wa jò haq 'nang nòih ca 'bài pajàu, tajòi 'mòi 'bình bacùn loh ta ngòng haq jang ngìa 'bài pajàu ta hnem cùh waiq da Chuaq haten jang ca'bŏng cùh waiq dèch am jreo xua thùm.
19 Então Ozias, tendo na mão o turíbulo, encolerizou-se; mas, durante esse acesso de cólera, apareceu a lepra em sua fronte, ali, no templo do Senhor, na presença dos sacerdotes, diante do altar dos perfumes.
20 A-xa-ria, pajàu càn, wa dìq dŏng 'bài pajàu 'noiq ngan haq, hnoq haq bacùn nòi ngòng; tajòi 'mòi wì thê haq loh khoi; cla haq hadai hôiq haiq loh khoi taiq Chuaq khoi baxa haq.
20 O sumo sacerdote Azarias e todos os outros sacerdotes, olhando-o, viram essa lepra que ele tinha na fronte. Precipitadamente fizeram-no sair; aliás, ele próprio se apressou em sair, sentindo-se ferido pelo Senhor.
21 Ôxia 'bìq bacùn trùh hì cachìt. Taiq haq bacùn, haq ep ŏi crài hnem 'noiq, ùh jah mùt hòm ta hnem cùh waiq da Chuaq. Jôtham, con calô haq, wèq hnem bùa, wa hadrah mangai jàn da Taneh Diac.
21 O rei Ozias ficou leproso até a morte. Como tal, viveu numa casa isolada. Estava excluído do templo do Senhor, e seu filho Joatão governava o palácio e julgava o povo da terra.
22 Êsai Mangai capoch thai Boc Plình, con calô da Amôt, khoi achìh bìac 'noiq da Ôxia enh gàu trùh lùch.
22 O profeta Isaías relatou os outros atos de Ozias, desde os primeiros até os últimos.
23 Ôxia cachìt dèh ti boc yaq; wì catùh haq ti nòi boc yaq haq ta taneh đùng da 'bài bùa, mahaq ti cadràng hanang crài, taiq wì doi: “Haq bacùn.” Jôtham, con calô haq wèq cwìang thai haq.
23 Ozias adormeceu entre seus pais e foi sepultado perto deles, no campo da sepultura dos reis, porque diziam: Ele era leproso. Seu filho Joatão sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.