2 Crônicas 26

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ôxia jò 16 hanam jah dìq ca jàn Juđa dèch tŏc broq bùa thai A-ma-xia, baq haq.
1 Então, todo o povo de Judá tomou a Uzias, que tinha dezesseis anos de idade, e o fez rei em lugar do seu pai, Amazias.
2 Atìq ca bùa baq cachìt dèh ti boc yaq, haq broq hlài Êlôt am ca Juđa.
2 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois que, o rei dormiu com os seus pais.
3 Ôxia jah 16 hanam jò haq tŏc broq bùa; haq wèq cwìang 52 hanam ta Jê-ru-sa-lem; miq haq Jê-cô-lia, gùng haq ŏi Jê-ru-sa-lem.
3 Dezesseis anos de idade tinha Uzias quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. O nome da sua mãe era Jecolias, de Jerusalém.
4 Haq broq bìac lem ŏi jang ngìa Chuaq, tiaq troi rìm bìac A-ma-xia, baq haq khoi broq.
4 E ele fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias fez.
5 Ta 'nhòng Xa-cha-ri, haq hnài bùa dì tiaq Boc Plình, Ôxia dìq ca manoh ti chaq Boc Plình. Jò haq ti chaq Boc Plình dùnh dàng leq, Boc Plình broq ca haq jah i lòiq dùnh dàng aih.
5 E ele buscou a Deus nos dias de Zacarias, que tinha entendimento nas visões de Deus; e enquanto ele buscou ao SENHOR, Deus o fez prosperar.
6 Haq loh tajêh poh ca jàn Phi-li-tin, raliang đac panàt phôq Gat, panàt phôq Japnê, wa panàt phôq Achđôt. Haq broq hlài hnem ta gùng Achđôt wa ta taneh mangai Phi-li-tin.
6 E ele saiu e guerreou contra os filisteus, e demoliu o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode, e edificou cidades junto a Asdode, e entre os filisteus.
7 Boc Plình jùp đò haq jah 'blêq jàn Phi-li-tin, jàn Aràp ŏi ta Gu-rò-ba-an, wa jàn Ma-ôn.
7 E Deus o ajudou contra os filisteus, e contra os árabes que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.
8 Jàn Amôn hadai am thèq ca Ôxia, tìang 'bang haq trùh ta Diac Aicàp, taiq haq khoi jah dêh dìq jaq.
8 E os amonitas deram presentes a Uzias; e o seu nome se espalhou, a saber, até a entrada do Egito; porque ele se fortaleceu sobejamente.
9 Ôxia hadai broq 'bài hnem gòm rap ha'nhèq ta Jê-ru-sa-lem, enh 'nhèq ca 'Mang Mùm, enh 'nhèq ca 'Mang Thòng, wa enh 'nhèq ca mùm panàt phôq, broq ca phôq jah hagao tam.
9 Além disso, Uzias edificou torres em Jerusalém no portão do canto, e no portão do vale, e na esquina do muro, e os fortificou.
10 Haq broq 'bài hnem gòm rap ha'nhèq ta đùng wang wê, wa chìa bàc diac adràm, taiq haq i bàc ngè aban ta go wa ta taneh tamang. Haq hadai i 'bài mangai abèq taneh tamang, wa mangai broq bìac wùan nho ta wang, taiq haq loq enh broq bìac abèq taneh.
10 Ele também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços; porquanto tinha muito gado, tanto na região baixa, quanto nas planícies; também lavradores e vinhateiros nos montes, e no Carmelo; porque ele amava a lavoura.
11 Ôxia i mòiq lù lình gòm đòiq lam tajêh, loh lam tang lù, tiaq sôq pajaq da thò kìq Jê-i-ên, wa cwan gòm ngan Ma-a-sê-ja khoi pachì, i Ha-na-nia cwan càn da bùa, wèq cwìang.
11 Além disso, Uzias tinha um exército de homens de luta, que saíam à guerra em tropas, de acordo com a contagem feita pela mão de Jeiel, o escriba, e de Maaseias, o soberano, debaixo das mãos de Hananias, um dos capitães do rei.
12 Lù mangai tanuq ca tajêh poh cô jah 2.600 ngai broq gàu wèq cwìang.
12 O número total dos chefes dos pais, homens fortes e valentes, foram dois mil e seiscentos.
13 Wì haq wèq mòiq calùh lình 307.500 ngai dìq jaq dêh wa jêh dìq jaq tanuq, đòiq jùp bùa tajraq hlài ca mangai tagit wì haq.
13 E debaixo da sua mão estava um exército, trezentos e sete mil e quinhentos, que faziam guerra com mui grande poder, para ajudar o rei contra o inimigo.
14 Ôxia hadai padon đòiq ca lù lình 'bài khìan, jaoq, calôp, eo mem, wa hmu đòiq penh xam maiq panenh càn.
14 E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos e lanças, e elmos, e couraças, e arcos, e fundas para atirar pedras.
15 Ta Jê-ru-sa-lem, mangai ragài broq maiq 'nac panenh đòiq ta hnem gòm ha'nhèq, wa ta mùm panàt phôq, đòiq penh panenh wa hmu càn. 'Bang tìang bùa hìa trùh gùng hangai, taiq haq jah Chuaq jùp đò halac trùh jò haq jah i can dêh.
15 E ele fez em Jerusalém máquinas, inventadas por homens peritos, para estarem sobre as torres e nos cantos dos muros, para se atirar com flechas e grandes pedras. E o seu nome se espalhou mui longe; porque ele foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou forte.
16 Mahaq jò haq jah i can dêh, manoh haq loh ca catèh trùh 'mòi haq broq bìac 'mèq, ùh wèq dèh manoh tiaq Chuaq Boc Plình haq, taiq haq mùt ta adùq hadròih đòiq bùh jreo xua thùm ta ca'bŏng bùh jreo xua thùm.
16 Porém, havendo-se fortalecido, o seu coração ficou exaltado para a sua destruição; porque ele transgrediu contra o SENHOR seu Deus, e adentrou o templo do SENHOR para queimar incenso sobre o altar do incenso.
17 Pajàu A-xa-ria wa 80 ngai pajàu tanuq da Chuaq lam tiaq atìq ca bùa.
17 E Azarias, o sacerdote, entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do SENHOR, que eram homens valentes;
18 Wì tàt bùa Ôxia, wì doi: “Ôi bùa Ôxia, bìac dèch am jreo xua thùm ca Chuaq ùh xài bìac ìh, mahaq aih phàn da 'bài pajàu, con xau Arôn, wì haq khoi jah ràih 'noh crài loh hadròih đòiq dèch am jreo xua thùm aih. Ìh phai loh khoi enh hnem cùh waiq hadròih beq, taiq ìh khoi broq tôiq; taiq bìac cô èh Chuaq ùh broq ca bùa jah 'ngah 'ngai.”
18 e eles resistiram a Uzias, o rei, e disseram-lhe: Não compete a ti, Uzias, queimar incenso para o SENHOR, mas aos sacerdotes, aos filhos de Arão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário; porque tu transgrediste; tampouco isto será para a tua honra da parte do SENHOR Deus.
19 Mahaq Ôxia nòih. Haq 'nang wê ta tì mòiq toq abôq jreo xua thùm padon dèch am hòi xua thùm, wa jò haq 'nang nòih ca 'bài pajàu, tajòi 'mòi 'bình bacùn loh ta ngòng haq jang ngìa 'bài pajàu ta hnem cùh waiq da Chuaq haten jang ca'bŏng cùh waiq dèch am jreo xua thùm.
19 Então, Uzias ficou irado, e tinha um incensário na sua mão para queimar incenso; e enquanto estava irado com os sacerdotes, nasceu-lhe a lepra na sua testa, diante dos sacerdotes na casa do SENHOR, do lado do altar de incenso.
20 A-xa-ria, pajàu càn, wa dìq dŏng 'bài pajàu 'noiq ngan haq, hnoq haq bacùn nòi ngòng; tajòi 'mòi wì thê haq loh khoi; cla haq hadai hôiq haiq loh khoi taiq Chuaq khoi baxa haq.
20 E Azarias, o sumo sacerdote, e todos os sacerdotes, olharam para ele, e eis que ele ficou leproso na sua testa, e o empurraram para fora dali; sim, ele mesmo se apressou em sair, porque o SENHOR lhe havia ferido.
21 Ôxia 'bìq bacùn trùh hì cachìt. Taiq haq bacùn, haq ep ŏi crài hnem 'noiq, ùh jah mùt hòm ta hnem cùh waiq da Chuaq. Jôtham, con calô haq, wèq hnem bùa, wa hadrah mangai jàn da Taneh Diac.
21 E o rei Uzias ficou leproso até o dia da sua morte, e sendo um leproso, habitou em uma casa separada; porque ele foi cortado da casa do SENHOR; e Jotão, o seu filho esteve sobre a casa do rei, julgando o povo da terra.
22 Êsai Mangai capoch thai Boc Plình, con calô da Amôt, khoi achìh bìac 'noiq da Ôxia enh gàu trùh lùch.
22 Ora, o restante dos atos de Uzias, os primeiros e os últimos, escreveu o profeta Isaías, o filho de Amoz.
23 Ôxia cachìt dèh ti boc yaq; wì catùh haq ti nòi boc yaq haq ta taneh đùng da 'bài bùa, mahaq ti cadràng hanang crài, taiq wì doi: “Haq bacùn.” Jôtham, con calô haq wèq cwìang thai haq.
23 Assim, Uzias dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram com os seus pais no campo de sepultamento que pertencia aos reis; porque disseram: Ele é um leproso; e Jotão, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.