2 Crônicas 21
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Bùa Jê-hô-sa-phat cachìt hlài dèh ti boc yaq, jah catùh ta phôq Đawit ti boc yaq haq. Jê-hô-ram con calô haq, wèq cwìang thai haq.
1 Depois Jeosafá dormiu com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Jeorão, seu filho, reinou em seu lugar.
2 'Bài con calô Jê-hô-sa-phat oh bùa Jôram i: A-xa-ria, Jê-hi-ên, Xa-cha-ri, A-xa-ri-u, Mi-ca-ên, wa Sê-pha-tia; 'bài mangai cô con calô da Jê-hô-sa-phat, bùa Is-ra-ên.
2 E tinha irmãos, filhos de Jeosafá: Azarias, Jeiel, Zacarias, Asarias, Micael e Sefatias; todos estes foram filhos de Jeosafá, rei de Judá.
3 Baq wì haq am ca wì haq bàc wang, 'bac, 'bài ngè canaq, wa 'bài phôq hagao ta gùng Juđa, mahaq haq am cwìang wèq taneh Diac ca Jê-hô-ram taiq aih con ramua haq.
3 Seu pai lhes dera grandes dádivas, em prata, em ouro e em objetos preciosos, juntamente com cidades fortes em Judá; mas o reino deu a Jeorão, porque ele era o primogênito.
4 Jò Jê-hô-ram khoi jah wèq cajap cwìang ta taneh diac Is-ra-ên thai dèh baq, haq yŏc chang gùm jêh đac dèh dìq oh wa toq leq cwan da Is-ra-ên.
4 Ora, tendo Jeorão subido ao reino de seu pai, e havendo-se fortificado, matou todos os seus irmãos à espada, como também alguns dos príncipes de Israel.
5 Jê-hô-ram tŏc broq bùa jò haq 32 hanam, haq wèq cwìang rahem hanam ta Jê-ru-sa-lem.
5 Jeorão tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Haq lam trong da 'bài bùa Is-ra-ên, tiaq bìac Ahap khoi broq taiq haq yŏc con cadrì Ahap broq mai; haq broq bìac dù ŏi jang ngìa Chuaq.
6 E andou no caminho dos reis de Israel, como faz Acabe, porque tinha a filha de Acabe por mulher; e fazia o que parecia mal aos olhos do senhor.
7 Mahaq, taiq Chuaq khoi broq wêh jao ca Đawit, Haq khoi hùaq am mòiq toq đen ca Đawit wa ca con xau haq trùh hloi hloi, dài haq, Chuaq ùh enh jêh đac hnem Đawit.
7 Contudo o Senhor não quis destruir a casa de Davi, em atenção ao pacto que tinha feito com ele, e porque tinha dito que lhe daria por todos os dias uma lâmpada, a ele e a seus filhos.
8 Ta 'nhòng Jê-hô-ram, Êđôm yòng đòiq tajraq hlài ca Juđa, wa padèch ca dađeh mòiq toq bùa.
8 Nos dias de Jeorão os edomeus se revoltaram contra o domínio de Judá, e constituíram para si um rei.
9 Jê-hô-ram lam ti 'bài cwan wèq lình wa ti dìq xê axêh loh ta nòi tajêh poh. Jò damang haq loh jêh Êđôm, taiq Êđôm 'nang dudan ca wì haq wa 'bài cwan ma wèq xê axêh.
9 Pelo que Jeorão passou adiante com os seus chefes e com todos os seus carros; e, levantando-se de noite, desbaratou os edomeus, que tinham cercado a ele e aos capitães dos carros.
10 Êđôm yòng blàq hlài Juđa trùh hloi manàiq.
10 Todavia os edomeus ficaram revoltados contra o domínio de Judá até o dia de hoje. Nesse mesmo tempo Libna também se revoltou contra o seu domínio, porque ele deixara ao Senhor, Deus de seus pais.
11 Haq hadai broq hlài 'bài nòi ha'nhèq ta bôi wang Juđa, broq ca jàn phôq Jê-ru-sa-lem cùh waiq can kiac, wa broq ca jàn Juđa lam lac.
11 Ele fez também altos nos montes de Judá, induziu os habitantes de Jerusalém à idolatria e impeliu Judá a prevaricar.
12 Mangai capoch thai Boc Plình Êli gòi thò ca Jê-hô-ram, doi:
12 Então lhe veio uma carta da parte de Elias, o profeta, que dizia: Assim diz o Senhor, Deus de Davi teu pai: Porquanto não andaste nos caminhos de Jeosafá, teu pai, e nos caminhos de Asa, rei de Judá;
13 mahaq khoi lam tiaq trong da 'bài bùa Is-ra-ên, broq ca mangai Juđa wa jàn phôq Jê-ru-sa-lem cùh waiq can kiac tìah ca hnem Ahap khoi broq, wa khoi jêh đac dèh 'bài oh da cadraq baq ìh, aih 'bài mangai i manoh yi lem ca ìh,
13 mas andaste no caminho dos reis de Israel e induziste Judá e os habitantes de Jerusalém a idolatria semelhante à idolatria da casa de Acabe, e também mataste teus irmãos, da casa de teu pai, os quais eram melhores do que tu;
14 cô Chuaq am can ranàc trùh ta jàn ìh, ta con caiq ìh, ta 'bài mai ìh, wa ta 'bài cùng hang da ìh;
14 eis que o Senhor ferirá com uma grande praga o teu povo, os teus filhos, as tuas mulheres e toda a tua fazenda;
15 phàn cla ìh loh ca 'bình ta cliac rai èh rai hlàc trùh 'mòi cliac loh.’ ”
15 e tu terás uma grave enfermidade; a saber, um mal nas tuas entranhas, ate que elas saiam, de dia em dia, por causa do mal.
16 Èh hòm, Chuaq parông manoh jàn Phi-li-tin wa jàn Aràp ŏi haten ca jàn Ê-thi-ô-bi, tajraq hlài ca Jê-hô-ram.
16 E o Senhor despertou contra Jeorão o espírito dos filisteus e dos árabes que estão da banda dos etíopes.
17 Wì haq lam trùh jêh Juđa, lam mùt jàp gùng, tablah yŏc dìq dahwèq hnoq ta hnem bùa, rùp 'bài con bùa wa 'bài mai bùa. 'Màng aih, ùh i con leq ŏi hlài, enh gùng ca Jô-a-cha haq con ùch.
17 Estes subiram a Judá e, dando sobre ela, levaram toda a fazenda que se achou na casa do rei, como também seus filhos e suas mulheres; de modo que não lhe ficou filho algum, senão Jeoacaz, o mais moço de seus filhos.
18 Atìq ca bìac aih, Chuaq baxa Jê-hô-ram, broq ca 'bình haq ùh jah brêh ta cliac.
18 E depois de tudo isso o Senhor o feriu nas suas entranhas com uma enfermidade incurável.
19 'Bình aih rai èh rai hlàc trùh lùch baiq hanam, dìq ca cliac loh dŏng, hi khoi haq cachìt jìq xa dìq jaq. Mangai jàn ùh bùh jreo xua thùm am ca haq troi khoi broq am ca bùa baq.
19 No decorrer do tempo, ao fim de dois anos, saíram-lhe as entranhas por causa da doença, e morreu desta horrível enfermidade. E o seu povo não lhe queimou aromas como queimara a seus pais.
20 Jò haq tŏc broq bùa, haq 32 hanam, haq wèq cwìang rahem hanam ta Jê-ru-sa-lem. Haq cachìt ùh i ca cabô yŏc manoh mango ca haq. Wì catùh haq ta phôq Đawit, mahaq ùh xài ta hanang 'bài bùa.
20 Tinha trinta e dois anos quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem deixar de si saudades; e o sepultaram na cidade de Davi, porém não nos sepulcros dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.