2 Crônicas 1
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Bùa Sa-lô-môn, con calô da bùa Đawit, wèq cwìang dìq jaq hagao dèh ta Diac cla, ma jah 'màng aih i Boc Plình ŏi ti haq broq ca haq jah hagao hagình.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 Bùa Sa-lô-môn anoi tùang dìq ca cwan ta jàn Is-ra-ên, aih 'bài mangai wèq mòiq ngŏng lình wa mòiq hrinh lình, 'bài cwan hadrah, 'bài cwan ma broq gàu dìq ca jàn Is-ra-ên, wa 'bài mangai broq gàu hadròng hadrech.
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 Hi khoi bùa Sa-lô-môn 'ràng wì trùh nòi ha'nhèq ta Gi-bi-ôn, ma jah 'màng aih hnem traiq cùh waiq, ma Môise hapŏng da Boc Plình, khoi broq ta đùng braih càn, ŏi ta aih.
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 Mahaq, Bùa Đawit khoi ahlài hom wêh jao da Boc Plình enh Ki-ri-at Jê-a-rim trùh nòi haq khoi padon, ma jah 'màng aih Đawit i broq mòiq toq traiq ca hom wêh jao ta Jê-ru-sa-lem.
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 Mahaq ca'bŏng tadreo xam đùng Bê-xa-lên, con calô Uri xau Hurò ma broq, aih ŏi enh ngìa ca hnem traiq cùh waiq, 'mang aih bùa Sa-lô-môn wa dìq ca 'bài mangai ma tiaq haq, trùh chaq ti aih.
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 Bùa Sa-lô-môn trùh haten ca'bŏng tadreo xam đùng enh ngìa ca Chuaq, jang hnem traiq cùh waiq. Haq dèch am ca Chuaq 1.000 toq ngè tadreo bùh ta ca'bŏng aih.
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 'Màng aih Boc Plình mahno loh ca Sa-lô-môn, hi doi ca haq: “Xìn beq bìac cleq ìh ma enh xìn, Au am ca ìh.”
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 Sa-lô-môn tèu: “Ìh khoi patô ca Đawit baq au, can xa-ŏch xam manoh loq waq càn, èh Ìh hadai dèch au jah tŏc broq bùa.
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 Manàiq cô, Ìh Chuaq Boc Plình khoi broq gêh bàu hùaq ca Đawit baq au, ma jah 'màng aih Ìh khoi dèch atŏc au broq bùa ca jàn dìq jaq cràm tìah ca braih diac raxìq 'màng cô.
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 Xìn Chuaq am ca au bìac khôn rabiaq wa manoh 'nì loq đòiq au wèq cwìang jàn cô, ma jah 'màng aih i cabô nui wèq cwìang jàn dìq jaq cràm cô da Ìh?”
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 Boc Plình doi ca Sa-lô-môn: “Nhò ìh i manoh 'màng aih, ùh xìn cùng hang, ùh xìn padrŏng can, ùh xìn 'bang tìang, ùh xìn can rìh da 'bài mangai ma git ca ìh, hadai ùh xìn can rìh halình, mahaq xìn bìac khôn rabiaq wa 'nì loq đòiq wèq cwìang jàn Au, aih jàn Au khoi dèch ìh tŏc đòiq broq bùa ca wì haq.
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 'Màng aih, Au am ca ìh bìac khôn rabiaq wa 'nì loq. Au hadai am ca ìh cùng hang, padrŏng can wa 'bang tìang trùh 'mòi ùh i ca bùa leq adroi loq atìq ca ìh jah 'màng aih.”
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 Jò aih Sa-lô-môn enh hnem traiq cùh waiq ta go ha'nhèq Gi-bi-ôn, hlài ta Jê-ru-sa-lem, wèq cwìang jàn Is-ra-ên.
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 Bùa Sa-lô-môn tagop xê axêh wa axêh. Haq jah 1.400 toq xê wa 12.000 toq axêh đòiq ta 'bài phôq, wa đòiq haten ca bùa ta Jê-ru-sa-lem.
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 Bùa Sa-lô-môn broq wang wa 'bac ta Jê-ru-sa-lem bàc bu dàng hmu raga, wa long hùang nam bàc bu dàng long pŏc ŏi ta tamang taneh ha'neq.
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 Sa-lô-môn rŏt axêh enh gùng Aicàp wa Cuê. 'Bài mangai padro da bùa rŏt axêh enh aih tiaq jaq troq ta chòq.
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 Wì rŏt xê axêh enh Aicàp jah 600 capiac 'bac mòiq toq, wa axêh jah rŏt 150 capiac 'bac mòiq toq. Èh wì tech hlài axêh wa xê axêh aih ca 'bài bùa jàn Hêtit wa 'bài bùa jàn Siri.
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.