2 Crônicas 16

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hanam 36 'nhòng da bùa Asa, Ba-ê-sa bùa Is-ra-ên tŏc đòiq tajraq hlài ca jàn Juđa. Haq broq pagia đôn phôq Rama đòiq tàt mangai leq lam mùt loq loh ta Juđa, gùng bùa Asa.
1 No trigésimo sexto ano do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá e edificou a Ramá, para não deixar ninguém sair, nem chegar a Asa, rei de Judá.
2 Hnoq 'màng aih bùa Asa yŏc wang 'bac ta adùq canaq da Hnem Cùh Waiq wa ta hnem bùa 'ràng am ca Bên-ha-đat, bùa Siri 'nang ŏi ta Đamat, haq doi:
2 Então Asa tirou a prata e o ouro dos tesouros da casa do Senhor, e da casa do rei; e enviou servos a Ben-Hadade, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
3 “Beq ba broq wêh jao ca dabau tìah ca baq ba khoi broq calah nèh. Cô au am wang 'bac ca bùa, xìn bùa raliang đac bìac bùa khoi broq wêh jao ca Ba-ê-sa bùa Is-ra-ên, đòiq haq loh khoi ca gùng au.”
3 Acordo há entre mim e ti, como houve entre meu pai e o teu; eis que te envio prata e ouro; vai, pois, e anula o teu acordo com Baasa, rei de Israel, para que se retire de sobre mim.
4 'Màng aih, bùa Bên-ha-đat broq tiaq bàu bùa Asa, thê 'bài cwan 'nong lình jêh 'bài phôq da jàn Is-ra-ên, blah yŏc phôq Ijôn, Đan, Abên-ma-im xam 'bài hnem kho đòiq dahwèq ta gùng Nep-ta-li.
4 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e enviou os capitães dos seus exércitos, contra as cidades de Israel, e eles feriram a Ijom, a Dã, a Abel-Maim, e a todas as cidades-armazéns de Naftali.
5 Hìa bìac aih, bùa Ba-ê-sa pi broq cajap hagao phôq Rama hòm.
5 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou de edificar a Ramá, e não continuou a sua obra.
6 Bùa Asa 'nong dŏng dìq mangai calô da Juđa trùh yŏc hmu wa long bùa Ba-ê-sa đòiq hi broq phôq Rama, 'ràng hlài ngè aih đòiq broq phôq Gêba wa Mitba.
6 Então o rei Asa tomou a todo o Judá, e levaram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com que Baasa edificara; e com elas edificou a Geba e a Mizpá.
7 Wop jò aih Ha-na-ni, mangai capoch thai Boc Plình trùh doi ca Asa, bùa Diac Juđa: “Taiq bùa khoi canòm ca bùa Siri, ìh ùh canòm ca Chuaq Boc Plình da bùa, 'màng aih 'bài lình da bùa Siri khoi jah loh khoi enh tì ìh.
7 Naquele mesmo tempo veio Hanani, o vidente, a Asa, rei de Judá, e disse-lhe: Porquanto confiaste no rei da Síria, e não confiaste no Senhor teu Deus, por isso o exército do rei da Síria escapou da tua mão.
8 Lình Ê-thi-ô-bi wa lình Libia ùh dêh 'mòh? Xê wa 'bài lình axêh da wì haq ùh bàc 'mòh? 'Nhac ca 'màng aih nhò bùa loq canòm ca Chuaq, xôq Chuaq jao am wì haq ta tì bùa.
8 Porventura não foram os etíopes e os líbios um grande exército, com muitíssimos carros e cavaleiros? Confiando tu, porém, no Senhor, ele os entregou nas tuas mãos.
9 Ma jah 'màng aih mat Chuaq ngan jàp crŏng taneh đòiq tam padren ca mangai leq dìq dèh ca manoh canòm ca Haq. Mahaq bìac cô ìh khoi broq ùh troq, 'màng aih pàng cô èh ìh ep hloi hloi glàm bìac tajêh poh.”
9 Porque, quanto ao Senhor, seus olhos passam por toda a terra, para mostrar-se forte para com aqueles cujo coração é perfeito para com ele; nisto, pois, procedeste loucamente porque desde agora haverá guerras contra ti.
10 Bùa Asa nòih ca Ha-na-ni, mangai capoch thai Boc Plình taiq bàu capoch aih, èh haq rùp càt clêh Ha-na-nia ta hnem tù. Bùa Asa hadai padit bàc ngai ma 'noiq hòm jò aih.
10 Porém Asa se indignou contra o vidente, e lançou-o na casa do tronco; porque estava enfurecido contra ele, por causa disto; também Asa, no mesmo tempo, oprimiu a alguns do povo.
11 Bìac broq da Asa enh jò baxèm trùh jò trùh lùch, dìq jah achìh ta sech bùa Juđa wa bùa Is-ra-ên.
11 E eis que os atos de Asa, tanto os primeiros, como os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e Israel.
12 Hanam ma 39 'nhòng da bùa Asa wèq cwìang, haq loh ca jìq capiang jènh. 'Bình aih dìq jaq hlàc, bùa ùh dang xìn Boc Plình, mahaq ti chaq thài jreo đòiq broq brêh.
12 E, no ano trinta e nove do seu reinado, Asa caiu doente de seus pés, a sua doença era em extremo grave; contudo, na sua enfermidade, não buscou ao Senhor, mas antes os médicos.
13 Trùh hanam ma 41 'nhòng da bùa Asa wèq cwìang, haq cachìt, èh jah 'ràng catùh ti cadràng boc yaq cla haq.
13 E Asa dormiu com seus pais; e morreu no ano quarenta e um do seu reinado.
14 Wì catùh haq ti trom ralùng cla haq khoi choh đòiq ca dađeh ta phôq Đawit, đòiq haq enh 'nhèq ca jùang bình halùih dahwèq xua thùm, dìq jaq bàc jreo xua thùm alôn ca dabau. Wì hadai bùh ùnh dìq jaq càn đòiq pa'noh dèh manoh padèch ca bùa.
14 E o sepultaram no seu sepulcro, que tinha cavado para si na cidade de Davi, havendo-o deitado na cama, que se enchera de perfumes e especiarias preparadas segundo a arte dos perfumistas; e, destas coisas fizeram-lhe uma grande queima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.