2 Crônicas 15
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Yiang da Boc Plình trùh ti A-xa-ria, con calô Ôđêt,
1 O Espírito de Deus desceu sobre Azarias, filho de Odede,
2 hi khoi A-xa-ri trùh ta bùa Asa, hi doi: “Ôi bùa Asa, xam dìq ca mangai Juđa wa mangai Bên-ja-min, tamàng au cô! Chuaq ŏi ti pì tàng pì ŏi ta Haq. Tàng pì chaq Haq, èh jah glàm Haq. Tàng pì cađac Haq, Haq hadai cađac pì.
2 e ele foi falar com Asa. E disse: — Rei Asa e todo o povo de Judá e de Benjamim, escutem! O
3 Khoi dùnh hì, Is-ra-ên ùh i ca Boc Plình joq 'nàng, ùh i ca pajàu đòiq hnài, hadai ùh i ca ranenh.
3 Durante muito tempo, os israelitas não adoraram o verdadeiro Deus, nem tiveram sacerdotes que os ensinassem, nem tiveram a Lei de Deus.
4 Mahaq jò wì glàm bìac ranàc, wì haq tawìh hlài ti chaq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên, Chuaq xôq am wì haq glàm Haq.
4 Mas, quando vieram tempos difíceis, eles voltaram para o Senhor , o Deus de Israel; eles o procuraram e o encontraram.
5 Ta 'nhòng aih bìac lam hlài 'nhòq jah catèm toq leq, ma jah 'màng aih mangai jàn ta dìq ca gùng loh ca manhài càn.
5 Naqueles tempos, ninguém vivia sossegado; em todos os países havia desordem.
6 Diac cô padit diac tau, plài cô ta jêh plài tau, ma jah 'mang aih Boc Plình pa'noh loh bàc bìac baxa broq ca wì haq loh ca manhài.
6 Nações e cidades atacavam e destruíam umas às outras, pois Deus estava fazendo cair sobre elas todo tipo de sofrimento.
7 Mahaq pì ep cajap manoh oq! Apaq hŏnh ta manoh, ma jah 'màng aih èh pì jah i bìac baha.”
7 Mas sejam fortes e não fiquem desanimados, pois vocês serão bem-sucedidos em tudo o que fizerem.
8 Tàng bàu Ôđêt mangai capoch thai Boc Plình doi 'màng aih, bùa Asa jah cajap manoh. Haq raliang dŏng dìq 'bài dua 'mù dìq jaq ramòt ta jàp ca gùng Juđa, Bên-ja-min wa 'bài phôq haq ma blah yŏc ta bôi wang Ep-ra-im. Haq hadai broq lem hlài ca'bŏng tadreo da Chuaq enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq.
8 Asa ouviu essa mensagem, isto é, a profecia de Azarias, filho de Odede, e ficou cheio de coragem. Acabou com todos os ídolos nojentos que havia em Judá e em Benjamim e também nas cidades que ele tinha conquistado na região montanhosa de Efraim e consertou o altar do Senhor Deus, que estava no pátio em frente do Templo.
9 Bùa Asa ti creo dŏng dìq ca mangai Juđa wa Bên-ja-min xam 'bài mangai enh Ep-ra-im, Ma-na-se wa Si-mê-ôn 'nang rìh ŏi ti wì haq, ma jah 'màng aih i bàc ngai Is-ra-ên trùh tiaq bùa jò wì hnoq Chuaq Boc Plình da bùa ŏi ti bùa.
9 Depois mandou chamar todo o povo das tribos de Judá e de Benjamim, como também todas as pessoas das tribos de Efraim, de Manassés e de Simeão que estavam morando em Judá. Pois muitas pessoas dessas tribos viram que o Senhor estava com o rei Asa e por isso vieram para o seu lado.
10 Khê piq, hanam 15 'nhòng da bùa Asa, wì haq trùh ta Jê-ru-sa-lem.
10 Todos eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do ano quinze do reinado de Asa.
11 Hì aih wì yŏc 700 toq 'bo wa 7.000 toq trìu wì haq jah jò tajêh poh, hi dèch am ca Chuaq.
11 Naquele dia ofereceram em sacrifício ao Senhor setecentos touros e sete mil ovelhas que eles haviam tomado nas batalhas.
12 Wì haq dìq ca manoh dìq ca mahua yiang wêh jao ca dabau cùh waiq Chuaq Boc Plình da Boc yaq wì haq.
12 Fizeram uma aliança com o Senhor , o Deus dos seus antepassados, prometendo adorá-lo com todo o coração e com toda a alma.
13 Tàng mangai leq ùh cùh waiq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên, phai 'bìq jêh đac, ùh kè ca mangai càn mangai 'yoh, gù calô loq gù cadrì.
13 Juraram também que seriam mortos todos os que não quisessem adorá-lo, tanto crianças como adultos, tanto homens como mulheres.
14 Wì haq cachech bàu dêh pachac ca Chuaq, hlôi kèn wa hlôi taliaq.
14 Em voz alta juraram a Deus, o Senhor , que seriam fiéis à aliança e depois deram gritos de alegria e tocaram trombetas e cornetas.
15 Dìq ca Diac Juđa lem bùi dèh ca bàu pachac aih, ma jah 'màng aih wì haq dìq dèh ca manoh đòiq pachac wa dìq ca padren lam chaq Chuaq. 'Màng aih Chuaq am wì haq glàm Chuaq wa am ca wì haq jah catèm rìm trong.
15 O povo de Judá ficou alegre por causa desse juramento, que tinha feito com todo o coração. E, por terem procurado o Senhor com toda a boa vontade, ele deixou que o achassem e permitiu que vivessem em paz com todos os povos vizinhos.
16 Bùa Asa hadai cađac Ma-a-ca, miq haq, đòiq pi i cwìang broq miq da bùa, ma jah 'màng aih miq Asa khoi broq mòiq toq jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra dìq jaq ramòt đòiq cùh waiq. Asa raliang đac dua 'mù aih, tùq bahech đac, khoi èh bùh ta thòng Kitrôn.
16 Asa também tirou a sua mãe Maacá da posição de rainha-mãe porque ela havia mandado fazer uma figura imoral para servir como poste da deusa Aserá . Asa derrubou o ídolo, o reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Ŏi bàc nòi cùh waiq dua 'mù ta 'bài nòi ha'nhèq 'nhòq jah raliang đac dŏng, mahaq bùa Asa xôq wèq dèh manoh lem enh ngìa ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng.
17 Ele não destruiu todos os lugares pagãos de adoração, porém foi fiel a Deus toda a sua vida.
18 Bùa Asa 'ràng 'bài dahwèq hadròih da baq haq wa dahwèq hadròih cla haq, 'mùt đòiq ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq, aih wang, 'bac wa xam 'bài ranac ma 'noiq.
18 Ele colocou no Templo todos os objetos que o seu pai havia separado para o Senhor Deus e também os objetos de prata e de ouro que ele mesmo havia separado.
19 Taneh Diac wì haq pi i tajêh poh hòm trùh hanam 35 'nhòng da bùa Asa.
19 E não houve mais guerra até o ano trinta e cinco do seu reinado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.