2 Crônicas 15

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yiang da Boc Plình trùh ti A-xa-ria, con calô Ôđêt,
1 O Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 hi khoi A-xa-ri trùh ta bùa Asa, hi doi: “Ôi bùa Asa, xam dìq ca mangai Juđa wa mangai Bên-ja-min, tamàng au cô! Chuaq ŏi ti pì tàng pì ŏi ta Haq. Tàng pì chaq Haq, èh jah glàm Haq. Tàng pì cađac Haq, Haq hadai cađac pì.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: — Asa e todo o Judá e Benjamim, escutem! O
3 Khoi dùnh hì, Is-ra-ên ùh i ca Boc Plình joq 'nàng, ùh i ca pajàu đòiq hnài, hadai ùh i ca ranenh.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem Lei.
4 Mahaq jò wì glàm bìac ranàc, wì haq tawìh hlài ti chaq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên, Chuaq xôq am wì haq glàm Haq.
4 Mas quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 Ta 'nhòng aih bìac lam hlài 'nhòq jah catèm toq leq, ma jah 'màng aih mangai jàn ta dìq ca gùng loh ca manhài càn.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os moradores daquelas terras.
6 Diac cô padit diac tau, plài cô ta jêh plài tau, ma jah 'mang aih Boc Plình pa'noh loh bàc bìac baxa broq ca wì haq loh ca manhài.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus os afligiu com todo tipo de angústia.
7 Mahaq pì ep cajap manoh oq! Apaq hŏnh ta manoh, ma jah 'màng aih èh pì jah i bìac baha.”
7 Mas sejam fortes e não deixem que as suas mãos desfaleçam, porque a obra de vocês será recompensada.
8 Tàng bàu Ôđêt mangai capoch thai Boc Plình doi 'màng aih, bùa Asa jah cajap manoh. Haq raliang dŏng dìq 'bài dua 'mù dìq jaq ramòt ta jàp ca gùng Juđa, Bên-ja-min wa 'bài phôq haq ma blah yŏc ta bôi wang Ep-ra-im. Haq hadai broq lem hlài ca'bŏng tadreo da Chuaq enh ngìa ca Hnem Cùh Waiq.
8 Ao ouvir estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, Asa se animou e tirou as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, bem como das cidades que havia conquistado na região montanhosa de Efraim. Ele renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 Bùa Asa ti creo dŏng dìq ca mangai Juđa wa Bên-ja-min xam 'bài mangai enh Ep-ra-im, Ma-na-se wa Si-mê-ôn 'nang rìh ŏi ti wì haq, ma jah 'màng aih i bàc ngai Is-ra-ên trùh tiaq bùa jò wì hnoq Chuaq Boc Plình da bùa ŏi ti bùa.
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que estavam morando entre eles, porque muitos de Israel passaram para o lado de Asa, vendo que o Senhor , seu Deus, estava com ele.
10 Khê piq, hanam 15 'nhòng da bùa Asa, wì haq trùh ta Jê-ru-sa-lem.
10 Eles se reuniram em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Hì aih wì yŏc 700 toq 'bo wa 7.000 toq trìu wì haq jah jò tajêh poh, hi dèch am ca Chuaq.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Wì haq dìq ca manoh dìq ca mahua yiang wêh jao ca dabau cùh waiq Chuaq Boc Plình da Boc yaq wì haq.
12 Entraram em aliança de buscar o Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma,
13 Tàng mangai leq ùh cùh waiq Chuaq Boc Plình da jàn Is-ra-ên, phai 'bìq jêh đac, ùh kè ca mangai càn mangai 'yoh, gù calô loq gù cadrì.
13 e de condenar à morte todos aqueles que não buscassem o Senhor , Deus de Israel, tanto os pequenos como os grandes, tanto homens como mulheres.
14 Wì haq cachech bàu dêh pachac ca Chuaq, hlôi kèn wa hlôi taliaq.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo e ao som de clarins e trombetas.
15 Dìq ca Diac Juđa lem bùi dèh ca bàu pachac aih, ma jah 'màng aih wì haq dìq dèh ca manoh đòiq pachac wa dìq ca padren lam chaq Chuaq. 'Màng aih Chuaq am wì haq glàm Chuaq wa am ca wì haq jah catèm rìm trong.
15 Todo o Judá se alegrou por causa deste juramento, porque eles juraram de todo o coração e, de toda a boa vontade, buscaram o Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 Bùa Asa hadai cađac Ma-a-ca, miq haq, đòiq pi i cwìang broq miq da bùa, ma jah 'màng aih miq Asa khoi broq mòiq toq jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra dìq jaq ramòt đòiq cùh waiq. Asa raliang đac dua 'mù aih, tùq bahech đac, khoi èh bùh ta thòng Kitrôn.
16 O rei Asa depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem, que ele reduziu a pó e queimou no vale do Cedrom.
17 Ŏi bàc nòi cùh waiq dua 'mù ta 'bài nòi ha'nhèq 'nhòq jah raliang đac dŏng, mahaq bùa Asa xôq wèq dèh manoh lem enh ngìa ca Chuaq lùch dèh ca 'nhòng.
17 Os lugares altos, porém, não foram tirados de Israel. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
18 Bùa Asa 'ràng 'bài dahwèq hadròih da baq haq wa dahwèq hadròih cla haq, 'mùt đòiq ta Hnem Cùh Waiq da Chuaq, aih wang, 'bac wa xam 'bài ranac ma 'noiq.
18 Ele trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 Taneh Diac wì haq pi i tajêh poh hòm trùh hanam 35 'nhòng da bùa Asa.
19 Não houve guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.