2 Crônicas 14

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bùa A-bi-ja cachìt catùh haq ta phôq Đawit. Asa con calô haq tŏc broq bùa thai ca haq. Ta 'nhòng da bùa Asa, taneh Diac jah catèm 10 hanam.
1 Abia adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Asa sucedeu-lhe no trono. Durante sua vida, a terra conheceu dez anos de tranqüilidade.
2 Bùa Asa rìh lem jang enh ngìa ca Chuaq Boc Plình da haq,
2 Asa fez o que era bom e justo aos olhos do Senhor, seu Deus.
3 haq raliang đac 'bài ca'bŏng tadreo da jàn 'noiq, nòi ha'nhèq cùh waiq kiac, raliang đac 'bài jrang cùh waiq, wa coh đac jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra.
3 Destruiu os altares dos deuses estrangeiros e os lugares altos; quebrou as estelas e cortou as asserás.
4 Bùa Asa dang creo dìq ca jàn Juđa khòh chaq Chuaq Boc Plình boc yaq wì haq, wèq tiaq ranenh wa bàu thê da Haq.
4 Ordenou aos filhos de Judá que buscassem o Senhor, Deus de seus pais, e que pusessem em prática a Lei e seus mandamentos.
5 Asa raliang dŏng dìq 'bài nòi tadreo ha'nhèq wa 'bài ca'bŏng bùh jreo thùm ta dìq ca phôq da Juđa. 'Màng aih taneh Diac jah catèm.
5 Fez desaparecer de todas as cidades de Judá os lugares altos e os obeliscos. Sob seu reinado o reino esteve em paz.
6 Nhò taneh Diac catèm, Asa jah ti broq 'bài phôq hagao ta Juđa. Ta 'nhòng da bùa Asa wèq cwìang, ùh i bìac tajêh poh, ma jah 'màng aih Chuaq am ca haq jah catèm.
6 Durante esse tempo de tranqüilidade, construiu cidades fortificadas em Judá. Efetivamente, não houve guerra contra ele durante esses anos, porque o Senhor lhe concedeu descanso.
7 Bùa Asa doi ca jàn Juđa: “Beq bèn broq 'bài phôq cô, èh broq hagao xam panàt dudan, adùq ha'nhèq gòm rap, 'mang ngo wa i 'mang clenh wa rahlòng haq. Taneh Diac ŏi ta tì bèn, ma jah 'màng aih bèn khoi chaq Chuaq Boc Plình da bèn. Bèn khoi chaq Haq, 'màng aih Haq khoi am ca bèn jah catèm rìm trong.” 'Màng aih, wì broq hi khoi wì haq jah padrŏng can.
7 Construamos, disse ele aos judeus, essas cidades, e cerquemo-las de muralhas, torres, portas e ferrolhos: a terra está ainda livre diante de nós porque temos procurado o Senhor, nosso Deus, e por isso ele nos concedeu a paz com todos os nossos vizinhos. Dispuseram-se, pois, a esse trabalho e o levaram a bom termo.
8 Bùa Asa i 300.000 lình mangai Juđa wê khìan càn wa jaoq. I 280.000 lình mangai Bên-ja-min wê khìan wa panenh. Wì haq dìq lình tanuq.
8 Asa possuía um exército composto de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudo e lança, e um de duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudo e entesavam o arco, todos valentes guerreiros.
9 Jò aih, Xêra mangai Ê-thi-ô-bi 'ràng 1.000.000 lình wa 300 xê axêh lam tajêh ca mangai Juđa; wì trùh ta phôq Ma-rê-sah.
9 Zara, o etíope, atacou-os com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e avançou até Maresa.
10 'Màng aih, bùa Asa 'nong lình loh tàt wì haq ta thòng Xê-pha-ta, haten ca Ma-rê-sah.
10 Asa saiu-lhe ao encontro e eles se formaram para a batalha no vale de Sefata, perto de Maresa.
11 Èh bùa Asa dang creo dèh ca Boc Plình, doi: “Waiq Chuaq! Ùh i ca Yiang leq enh gùng ca Ìh ma wiang ti mangai ìuq tajraq hlài ca mangai can dêh. Waiq Chuaq Boc Plình da nhèn, xìn wiang ti nhèn taiq nhèn canòm ca Ìh. Nhèn canòm ca hiniq Ìh jò loh lam tajraq hlài ca mangai bàc cô. Waiq Chuaq Boc Plình da nhèn, au xìn Ìh apaq đòiq con mangai ta'blêq ca Chuaq.”
11 Asa invocou o Senhor, seu Deus, nestes termos: Senhor, não vos é mais difícil ajudar o fraco do que o forte. Vinde em nosso socorro, nosso Deus! É em vós que nos apoiamos, é em vosso nome que viemos contra essa multidão. Senhor, vós sois nosso Deus; que não haja um só homem que prevaleça contra vós!
12 'Màng aih, Chuaq jêh prai priang lình Ê-thi-ô-bi enh ngìa ca bùa Asa wa mangai Juđa.
12 O Senhor feriu os etíopes, diante de Asa e dos homens de Judá. Fugiram.
13 Bùa Asa wa 'bài lình da haq, 'nat lình Ê-thi-ô-bi trùh Ghêra. Lình Ê-thi-ô-bi cachìt bàc, pi nui ta'blêq hòm, ma jah 'màng aih Chuaq wa lình da Haq 'blêq dŏng dìq 'bài lình wì haq. Mangai lình Juđa 'ràng hlài bàc dahwèq enh nòi tajêh poh.
13 Asa e seu exército perseguiram-nos até Gerara, e deles tombou tão grande número que nem sequer um pôde salvar-se, destruídos como foram diante do Senhor e seu exército. Judá trouxe um grande despojo.
14 'Bài lình Juđa hadai raliang đac dìq phôq dudan ca Ghêra, taiq can yùq crè enh Chuaq khoi pa'noh loh ca jàn gùng aih. Èh 'bài lình Juđa jah yŏc bàc dahwèq enh 'bài phôq aih.
14 Eles feriram todas as cidades dos arredores de Gerara, pois o terror do Senhor se tinha infundido neles. Pilharam-nos, porque eles possuíam um importante despojo.
15 Wì haq hadai jêh wì ma i aban, wa rùp 'nong bàc trìu wa lŏcđa. Hi khoi wì haq ahlài ta Jê-ru-sa-lem.
15 Feriram também os redis dos rebanhos e capturaram grande número de ovelhas e camelos. Em seguida, retornaram a Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.