2 Crônicas 14
Sech Hadròih (HRE) vs ARC
1 Bùa A-bi-ja cachìt catùh haq ta phôq Đawit. Asa con calô haq tŏc broq bùa thai ca haq. Ta 'nhòng da bùa Asa, taneh Diac jah catèm 10 hanam.
1 E Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na Cidade de Davi; e Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias, esteve a terra em paz dez anos.
2 Bùa Asa rìh lem jang enh ngìa ca Chuaq Boc Plình da haq,
2 E Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus,
3 haq raliang đac 'bài ca'bŏng tadreo da jàn 'noiq, nòi ha'nhèq cùh waiq kiac, raliang đac 'bài jrang cùh waiq, wa coh đac jrang dua 'mù cadrì A-sê-ra.
3 porque tirou os altares dos deuses estranhos e os altos, e quebrou as estátuas, e cortou os bosques.
4 Bùa Asa dang creo dìq ca jàn Juđa khòh chaq Chuaq Boc Plình boc yaq wì haq, wèq tiaq ranenh wa bàu thê da Haq.
4 E mandou a Judá que buscassem ao Senhor , Deus de seus pais, e que observassem a lei e o mandamento.
5 Asa raliang dŏng dìq 'bài nòi tadreo ha'nhèq wa 'bài ca'bŏng bùh jreo thùm ta dìq ca phôq da Juđa. 'Màng aih taneh Diac jah catèm.
5 Também tirou de todas as cidades de Judá os altos e as imagens do sol; e o reino esteve quieto diante dele.
6 Nhò taneh Diac catèm, Asa jah ti broq 'bài phôq hagao ta Juđa. Ta 'nhòng da bùa Asa wèq cwìang, ùh i bìac tajêh poh, ma jah 'màng aih Chuaq am ca haq jah catèm.
6 E edificou cidades fortes em Judá, porque a terra estava quieta, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
7 Bùa Asa doi ca jàn Juđa: “Beq bèn broq 'bài phôq cô, èh broq hagao xam panàt dudan, adùq ha'nhèq gòm rap, 'mang ngo wa i 'mang clenh wa rahlòng haq. Taneh Diac ŏi ta tì bèn, ma jah 'màng aih bèn khoi chaq Chuaq Boc Plình da bèn. Bèn khoi chaq Haq, 'màng aih Haq khoi am ca bèn jah catèm rìm trong.” 'Màng aih, wì broq hi khoi wì haq jah padrŏng can.
7 Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades e cerquemo-las de muros, torres, portas e ferrolhos, enquanto a terra ainda está quieta diante de nós, pois buscamos ao Senhor , nosso Deus; buscamo-lo e deu-nos repouso em redor. Edificaram, pois, e prosperaram.
8 Bùa Asa i 300.000 lình mangai Juđa wê khìan càn wa jaoq. I 280.000 lình mangai Bên-ja-min wê khìan wa panenh. Wì haq dìq lình tanuq.
8 Tinha, pois, Asa um exército de trezentos mil de Judá, que traziam pavês e lança, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam de arco; todos estes eram varões valentes.
9 Jò aih, Xêra mangai Ê-thi-ô-bi 'ràng 1.000.000 lình wa 300 xê axêh lam tajêh ca mangai Juđa; wì trùh ta phôq Ma-rê-sah.
9 E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens e trezentos carros, e chegou até Maressa.
10 'Màng aih, bùa Asa 'nong lình loh tàt wì haq ta thòng Xê-pha-ta, haten ca Ma-rê-sah.
10 Então, Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
11 Èh bùa Asa dang creo dèh ca Boc Plình, doi: “Waiq Chuaq! Ùh i ca Yiang leq enh gùng ca Ìh ma wiang ti mangai ìuq tajraq hlài ca mangai can dêh. Waiq Chuaq Boc Plình da nhèn, xìn wiang ti nhèn taiq nhèn canòm ca Ìh. Nhèn canòm ca hiniq Ìh jò loh lam tajraq hlài ca mangai bàc cô. Waiq Chuaq Boc Plình da nhèn, au xìn Ìh apaq đòiq con mangai ta'blêq ca Chuaq.”
11 E Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: Senhor , nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força; ajuda-nos, pois, Senhor , nosso Deus, porque em ti confiamos e no teu nome viemos contra esta multidão; Senhor , tu és o nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
12 'Màng aih, Chuaq jêh prai priang lình Ê-thi-ô-bi enh ngìa ca bùa Asa wa mangai Juđa.
12 E o Senhor feriu os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e fugiram os etíopes.
13 Bùa Asa wa 'bài lình da haq, 'nat lình Ê-thi-ô-bi trùh Ghêra. Lình Ê-thi-ô-bi cachìt bàc, pi nui ta'blêq hòm, ma jah 'màng aih Chuaq wa lình da Haq 'blêq dŏng dìq 'bài lình wì haq. Mangai lình Juđa 'ràng hlài bàc dahwèq enh nòi tajêh poh.
13 E Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e caíram tantos dos etíopes, que já não havia neles vigor algum; porque foram quebrantados diante do Senhor e diante do seu exército; e levaram dali mui grande despojo.
14 'Bài lình Juđa hadai raliang đac dìq phôq dudan ca Ghêra, taiq can yùq crè enh Chuaq khoi pa'noh loh ca jàn gùng aih. Èh 'bài lình Juđa jah yŏc bàc dahwèq enh 'bài phôq aih.
14 E feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque o terror do Senhor estava sobre eles; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muita presa.
15 Wì haq hadai jêh wì ma i aban, wa rùp 'nong bàc trìu wa lŏcđa. Hi khoi wì haq ahlài ta Jê-ru-sa-lem.
15 Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.