2 Crônicas 13

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wop hanam 18 'nhòng da bùa Jê-rô-bô-am, A-bi-ja tŏc broq bùa Diac Juđa.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Haq wèq cwìang piq hanam ta Jê-ru-sa-lem. Miq haq Mi-ca-ja con U-ri-ên ŏi ta Ghi-bê-a.
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 A-bi-ja 'nong 400.000 lình tanuq. Jê-rô-bô-am 'noh 800.000 lình dìq jaq tanuq đòiq hi tajêh dabau.
3 E Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens corajosos.
4 Bùa A-bi-ja yòng ta bôi wang Xê-ma-ra-im ŏi ta gùng Ep-ra-im, cachech bàu dêh doi: “Ôi Jê-rô-bô-am wa dìq ca jàn Is-ra-ên tamàng cô:
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte de Zemaraim, que está na montanha de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 Pì ma ùh loq ta bìac wêh jao boh, Chuaq Boc Plình Is-ra-ên khoi am cwìang ca Đawit wa xinoi haq wèq cwìang jàn Is-ra-ên hloi hloi 'mòh?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Mahaq Jê-rô-bô-am con calô da Nêbat, hapŏng bùa Sa-lô-môn con bùa Đawit yòng blàq hlài dèh ca craq.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Wa 'bài mangai lam ròi ranhùa wiang ti haq ta'blêq ca bùa Rê-hô-bô-am con bùa Sa-lô-môn, jò Rê-hô-bô-am ŏi 'yoh, manoh yùq, ùh dêh đòiq tajraq hlài.
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda jovem, e terno de coração, e não lhes podia resistir.
8 “Manàiq pì xoh dađeh nui tajraq hlài ca taneh Diac da Chuaq 'nang ŏi ta tì con xau Đawit 'mòh? 'Nhac ca pì lình cràm, i 'bo con xam wang Jê-rô-bô-am khoi tùh broq dua 'mù 'bài can kiac đòiq pì cùh waiq.
8 E agora julgais que podeis resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Ajoq pì khoi hnan đac 'bài pajàu da Chuaq, aih 'bài con xau da Arôn wa mangai Lêwi, hi khoi pì padèch pajàu dađeh tŏc broq thai, tiaq dua 'bài tamoi 'noiq? Tàng i mangai leq 'ràng mòiq toq 'bo calô bu chuai, tapèh toq trìu calô trùh am xìn broq pajàu, èh haq jah broq pajàu đòiq dèch am ca 'bài can kiac thai ca Boc Plình.
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Mahaq phàn da nhèn, Chuaq, Haq Boc Plình da nhèn. Nhèn ùh cađac Haq. 'Bài pajàu 'nang ŏi patìh bìac ca Chuaq, aih dìq con xau Arôn wa mangai Lêwi.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 Rìm xroq wa rìm chìu wì haq dèch am ngè tadreo bùh ca Chuaq, bùh nhòi thùm ca haq, dèch am 'benh ta ca'bŏng hadròih; 'bài đen ma đòiq enh 'nhèq ca jènh đen dìq jah bùh rìm mang; taiq nhèn wèq 'bài ranenh Chuaq Boc Plình da nhèn, mahaq pì khoi cađac Haq.
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, com os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 'Màng aih, Boc Plình, Haq Yiang wèq cwìang nhèn. 'Bài pajàu da haq, hlôi ken 'nong lình loh tajêh ca pì. Ôi jàn Is-ra-ên, apaq tajêh hlài ca Chuaq Boc Plình da boc yaq pì, ma jah 'màng aih pì ùh 'blêq đòh!”
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para dar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não prosperareis.
13 Mahaq jò aih, Jê-rô-bô-am khoi 'nong mòiq lù lình trùh enh cloh ca 'bài lình Juđa, 'màng aih lình Is-ra-ên ŏi enh ngìa ca Juđa wa hadai i lình gòm đòiq glàm jêh enh cloh wì haq.
13 Mas Jeroboão armou uma emboscada, para dar sobre eles pela retaguarda; de maneira que estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás deles.
14 Jò 'bài lình Juđa tawìh hnoq 'bìq lình Is-ra-ên enh ngìa wa enh cloh, wì haq cachech dang creo ca Chuaq, wa 'bài pajàu hlôi ken.
14 Então Judá olhou, e eis que tinham que pelejar por diante e por detrás; então clamaram ao Senhor; e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 Jò aih 'bài mangai Juđa cachech tùh loh, èh Boc Plình jêh Jê-rô-bô-am wa jàn Is-ra-ên enh ngìa ca bùa A-bi-ja wa mangai Juđa.
15 E os homens de Judá gritaram; e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Jò lình Is-ra-ên cadàu mot ca lình Juđa, Boc Plình am Is-ra-ên 'mùt ta tì Juđa.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
17 Bùa A-bi-ja wa jàn Juđa jêh 'blêq wa jêh cachìt bàc ngai Is-ra-ên. Hì aih i 500.000 lình Is-ra-ên cachìt.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Ta tajêh poh aih, jàn Is-ra-ên ùh 'blêq. Jàn Juđa jêh 'blêq nhò wì haq canòm ca Chuaq Boc Plình da boc yaq wì haq.
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Bùa A-bi-ja 'nat tiaq Jê-rô-bô-am blah yŏc 'bài phôq Bêtên wa 'bài plài, Jê-sa-na wa 'bài plài, Eprôn wa 'bài plài haten ca aih.
19 E Abias perseguiu Jeroboão; e tomou-lhe a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 Ta 'nhòng da bùa A-bi-ja, Jê-rô-bô-am ùh jah hlài dèh can dêh, èh Chuaq jêh haq, wa haq cachìt.
20 E Jeroboão não recobrou mais o seu poder nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 Mahaq bùa A-bi-ja rai èh rai loh cwìang càn. Haq yŏc 14 toq mai. Haq i 22 ngai con calô wa 16 ngai con cadrì.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Bìac ma 'noiq da bùa A-bi-ja, trong lam wa bìac broq da haq, dìq jah achìh ta sech Iđô, mangai capoch thai Boc Plình.
22 Os demais atos de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.