2 Coríntios 2

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Màng aih, au raq khoi ràih ta manoh ùh wìh hlài ti pì đòiq ùh broq pì mango.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Ma jah 'màng aih tàng au broq ca pì mango, èh cabô broq au jah lem bùi enh gùng ca mangai au ma khoi broq mango?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Au khoi achìh ca pì 'màng aih, waq ca jò au trùh, au pi hìaq mango ca 'bài mangai pagah broq ca au jah lem bùi, taiq au canòm lùi joq 'nàng, can bùi da au hadai jah can bùi da pì.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Ma jah 'màng aih, au achìh thò jò nan xa càn, manoh cliac tagŏt tagit, diac mat dahràc dahroih, ùh xài đòiq ca pì hi mango, mahaq đòiq broq ca pì loq ca can loq waq càn caiq da au loq waq ca pì.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Tàng mangai leq broq loh bìac mango, 'màng aih ùh xài toq broq ca au mango hi hêq, mahaq khoi broq dìq dŏng ca pì mango ùh bàc ùh 'biaq, bìac aih au ùh capoch tam hòm.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Mangai aih khoi chìuq bàc ngai trech haq, aih khoi tôm tàu.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 'Màng aih manàiq cô pì khòh baxŏng da haq tôiq, wa alòng haq, waq ca haq ùh hìaq hlòp tacro hloi taiq can mango da haq.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 'Màng aih au xìn pì pa'noh manoh loq waq ca mangai aih beq.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Taiq 'màng aih au achìh thò ca pì, đòiq ngan thù pì loq iu tiaq bàu ta rìm bìac ùh.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Mahaq mangai leq ma pì baxŏng da haq tôiq, èh au hadai baxŏng da haq tôiq. Tàng au khoi baxŏng da mangai leq tôiq, aih taiq pì ma au baxŏng da haq ŏi jang ngìa Chuaq Jêxu Crich,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 waq ca bèn ùh 'bìq kiac Satan rùp thê broq tiaq, ma jah 'màng aih bèn khoi loq ca manoh loq padô alùan da haq.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Jò au trùh ta phôq Trô-ach đòiq hnài Bàu Lem da Chuaq Jêxu Crich, 'nhac ca Chuaq khoi pèh 'mang ca au ta nòi aih,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 au ùh catèm ta manoh, ma jah 'màng aih au 'nhòq jah glàm Tit oh daq au ŏi ta aih. 'Màng aih au hangah ca 'bài con caiq Chuaq ta aih, au lam gùng Ma-xê-đoan.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Mahaq manè pôi Boc Plình, Haq hloi hloi broq gàu ca nhèn wa am ca nhèn jah ta'blêq ŏi ta Chuaq Jêxu Crich. Haq thê nhèn rai hòi xua thùm bìac canao loq ca Haq rìm nòi.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ma jah 'màng aih, enh ngìa Boc Plình nhèn hòi xua thùm da Chuaq Jêxu Crich ŏi ta'ne mangai jah dèch, wa ŏi ta'ne mangai hù hnhung.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Mahaq enh ngìa ca mangai hù hnhung nhèn cô hòi da can cachìt 'ràng trùh bìac cachìt. Enh ngìa ca mangai jah dèch, nhèn cô hòi da can rìh 'ràng trùh bìac rìh. Cabô tajì đòiq broq jah bìac cô?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 'Màng aih, nhèn ùh xài tìah ca wì ma anoi hnài Bàu Boc Plình waq ca jah 'bac, mahaq nhèn yŏc manoh joq 'nàng ma anoi hnài Bàu Boc Plình taiq Haq khoi thê nhèn. Enh ngìa Boc Plình nhèn toq anoi hlài bàu Haq ŏi ta Chuaq Jêxu Crich.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.