2 Coríntios 1
Sech Hadròih (HRE) vs ARIB
1 Au cô Paulô, broq sùq đô da Chuaq Jêxu Crich, tiaq manoh Boc Plình enh, hadai enh Ti-mô-thê mòiq ngai oh daq bèn, gòi ca Tagop Hadròih da Boc Plình ta phôq Cô-rinh-tô wa ca dìq dŏng mangai hadròih ŏi jàp gùng Achai.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Waiq xìn Boc Plình Baq bèn wa Chuaq Jêxu Crich hnhu am bìac am dech wa bìac catèm ca pì.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Manè apôi Boc Plình, Baq Chuaq Jêxu Crich bèn, Baq loq xa-ŏch, aih Boc Plình da rìm bìac alòng.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e Deus de toda a consolação,
4 Haq hloi hloi alòng bèn ta rìm bìac nan xa, waq ca nhò bìac alòng Haq ma khoi alòng bèn, èh bèn hadai jah alòng mangai 'noiq ta bìac nan xa wì haq glàm.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.
5 Ma jah 'màng aih dìq ca bìac jìq xa da Chuaq Jêxu Crich jah bình ŏi enh dalam ca bèn 'màng leq, èh nhò Chuaq Jêxu Crich bìac alòng jah bình làp ta can rìh bèn hadai 'màng aih.
5 Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 'Màng aih, jò nhèn glàm bìac nan xa, aih đòiq am ca pì jah alòng wa jah dèch claih, taiq jò Chuaq alòng nhèn, nhèn jah alòng pì. 'Màng aih pì jah chìuq àt ta bìac nan xa ma nhèn hadai chìuq.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é a qual se opera suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos;
7 Nhèn lùi joq 'nàng jò pì i phàn ta bìac nan xa, èh hadai i phàn ta bìac alòng da Boc Plình pajùm ca nhèn.
7 e a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 'Màng aih, ôi oh daq, nhèn enh pì loq bìac nan xa khoi trùh ca nhèn ta gùng Asi, joq hlàc hlac yi hnao ca padren nhèn, nhèn mech pi hèm ca ŏi jah rìh.
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira oprimidos acima das nossas forças, de modo tal que até da vida desesperamos;
9 Joq 'nàng tìah ca nhèn khoi ta'mòq ca dađeh bìac cachìt, đòiq nhèn pi canòm dèh ca cla, mahaq canòm ca Boc Plình, Haq ma broq mangai cachìt jah rìh hlài.
9 portanto já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 Haq khoi dèch nhèn claih ca bìac ranàc càn 'màng aih, joq nhèn ŏi ngèh canòm Haq joq 'nàng xôq ŏi dèch nhèn hòm.
10 o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará,
11 Jò pì pajùm ti dabau waiq khàn ca nhèn, nhò bàc ngai wiang waiq khàn 'màng aih, nhèn jah xôq ramŏt, èh nhò nhèn, bàc ngai hadai jah manè apôi Chuaq.
11 ajudando-nos também vós com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 Bìac ma broq ca nhèn jah catèh aih 'màng cô: I manoh loq da nhèn anoi hlài, nhèn caq ŏi ti mangai crŏng taneh wa yi hnao ti pì, xam manoh hadròih wa manoh lem jang loh enh Boc Plình, ùh xài bìac khôn rabiaq tiaq chac xech da mangai, mahaq xam bìac am dech da Boc Plình.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que em santidade e sinceridade de Deus, não em sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo, e mormente em relação a vós.
13 Ma jah 'màng aih ta thò cô, nhèn ùh achìh ca pì bìac cleq ma pì ùh jah đŏc, loq ùh 'nì loq. Au ngèh enh pì canao loq dìq dŏng trùh lùch.
13 Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;
14 Ji troi pì khoi jah loq, aih nhèn broq bùi càn ca pì, pì hadai broq bùi càn ca nhèn ta hì Chuaq Jêxu Crich bèn trùh hlài.
14 como também já em parte nos reconhecestes, que somos a vossa glória, assim vós sereis a nossa no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 E nesta confiança quis primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia voltar a vós, e ser por vosso intermédio encaminhado à Judéia.
17 Au ùh trùh ta pì yàng adroi, aih ùh xài taiq au ùh tiaq bàu ma khoi hùaq. Manoh au xôq ŏi ngèh enh trùh ta pì. Pì hèm au broq tiaq trong chac xech troi mangai crŏng taneh ma doi, joq, joq, mahaq èh doi, ùh, ùh 'mòh?
17 Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não?
18 Joq 'nàng troi Boc Plình loq wèq dèh bàu, taiq 'màng aih bàu nhèn anoi ca pì hadai ùh xài i jò joq, i jò ùh.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra a vós não é sim e não,
19 Con Boc Plình, Haq Chuaq Jêxu Crich, Haq aih ma nhèn – au, Sila wa Ti-mô-thê – khoi anoi hnài 'noh ta pì, ta Haq ùh xài joq wa ùh, mahaq ta Haq toq joq raq hêq.
19 porque o Filho de Deus, Cristo Jesus, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 Taiq dìq ca bàu hùaq da Boc Plình khoi jah Chuaq Jêxu broq gêh, hadai nhò Haq nhèn doi “Amen” waq ca broq 'ngah 'ngai hiniq Boc Plình.
20 Pois, tantas quantas forem as promessas de Deus, nele está o sim; portanto é por ele o amém, para glória de Deus por nosso intermédio.
21 Cla Boc Plình ma broq ca nhèn pajùm ca pì jah yòng cajap ŏi ta Chuaq Jêxu Crich, hadai cla Haq ma xùt dàu ca bèn.
21 Mas aquele que nos confirma convosco em Cristo, e nos ungiu, é Deus,
22 Haq khoi pateo hiniq am ca bèn tiaq trong hnhu am Yiang Hadròih mùt ŏi ta manoh bèn. Haq aih teo broq bèn joq 'nàng mangai da Chuaq.
22 o qual também nos selou e nos deu como penhor o Espírito em nossos corações.
23 Boc Plình loq au capoch bàu joq 'nàng: Au 'nhòq wìh hlài ta phôq Cô-rinh-tô taiq au ùh enh broq pì chìuq tàng bàu lech da au hòm.
23 Ora, tomo a Deus por testemunha sobre a minha alma de que é para vos poupar que não fui mais a Corinto;
24 Ùh xài nhèn enh wèq cwìang manoh lùi oh daq, taiq pì khoi i manoh lùi cajap, mahaq nhèn broq bìac pajùm ca pì waq ca pì jah lem bùi.
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.