1 Tessalonicenses 4
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 'Màng aih, atìq dŏng, ôi oh daq, nhò Chuaq Jêxu nhèn panhet wa pariaq ca pì: Tìah ca pì khoi hŏc enh nhèn 'màng leq đòiq rìh lem ca manoh Boc Plình, wa manàiq pì 'nang jah 'màng aih, èh ep tam yi hnao ca aih hòm.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ma jah 'màng aih pì loq ro, nhò cwìang Chuaq Jêxu am, nhèn khoi anoi hnài ca pì bàu thê cleq.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 'Màng aih manoh Boc Plình ma enh, pì phai wìa hadròih: Ep wia hangai ca bìac tango anang.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Rìm ngai ep loq wèq dèh chac cla đòiq lem hadròih wa đang ca jah manè.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Apaq dì tiaq manoh ham enh, tango anang wa manhài trài troi 'bài mangai ùh loq ca Boc Plình.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Apaq i ma leq broq tôiq aih wa 'nùt dèh oh daq cla, ma jah 'màng aih Chuaq baxa dìq ca 'bài mangai leq broq bìac aih, troi nhèn khoi doi adroi wa pa'yèp pì.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ma jah 'màng aih Boc Plình ùh enh bèn rìh ùh hadròih mahaq thê bèn rìh lem hadròih.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 'Màng aih, tàng mangai leq cađac bàu hnài cô, ùh xài haq cađac bàu hnài da mangai, mahaq cađac bàu hnài da Boc Plình, Haq ma khoi am Yiang Hadròih Haq ca bèn.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Phàn bìac pì loq waq ca dabau, ùh nhet mangai leq achìh hnài pì hòm, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi hnài pì phai loq waq ca dabau,
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 bìac aih oh daq joq 'nàng khoi broq ca dìq dŏng con caiq Chuaq ta gùng Ma-xê-đoan. 'Nhac ca 'màng aih, ô oh daq, nhèn xôq panhet oh daq loq waq rai èh rai yi hnao,
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 ran caq ŏi catèm lem, panim broq bìac da cla, yŏc dèh tì cŏng abroq troi nhèn ma khoi tanap ca pì,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 'màng aih pì jah caq ŏi tiaq trong troq enh ngìa ca mangai ùh tiaq Chuaq, èh pì ùh thìuq dahwèq leq.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Ôi oh daq, nhèn ùh enh pì ùh 'nì loq ca bìac mangai ma khoi cachìt, đòiq pì ùh hìaq mango tìah ca mangai 'noiq ma ùh i ca manoh ngèh gòm.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ma jah 'màng aih tàng bèn lùi Chuaq Jêxu khoi cachìt wa khoi rìh hlài, èh hadai 'màng aih Boc Plình jah 'ràng 'bài mangai khoi cachìt ta Chuaq Jêxu Crich hadai lam trùh ti Haq.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 'Màng aih, tiaq bàu Chuaq hnài, nhèn anoi am ca pì loq bìac cô: Bèn mangai 'nang rìh wa ŏi hlài trùh jò Chuaq wìh hlài, bèn ùh jah tŏc adroi ca 'bài mangai khoi cachìt.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Ma jah 'màng aih jò i bàu creo dêh wa bàu da 'bình plình càn pajùm ca atêh ken da Boc Plình, èh cla Chuaq ŏi ta plình loh trùh. Jò aih wì ma cachìt ta Chuaq Jêxu jah rìh hlài adroi dŏng dìq.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Khoi ca aih bèn mangai 'nang rìh, ma ŏi hlài, jah tŏc pajùm ti wì ta yùc ŏi ta'ne plình đòiq glàm Chuaq, pàng aih èh bèn jah ŏi ti Chuaq hloi hloi.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 'Màng aih pì khòh yŏc bàu cô đòiq alòng dabau.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.