1 Tessalonicenses 4

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'Màng aih, atìq dŏng, ôi oh daq, nhò Chuaq Jêxu nhèn panhet wa pariaq ca pì: Tìah ca pì khoi hŏc enh nhèn 'màng leq đòiq rìh lem ca manoh Boc Plình, wa manàiq pì 'nang jah 'màng aih, èh ep tam yi hnao ca aih hòm.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ma jah 'màng aih pì loq ro, nhò cwìang Chuaq Jêxu am, nhèn khoi anoi hnài ca pì bàu thê cleq.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 'Màng aih manoh Boc Plình ma enh, pì phai wìa hadròih: Ep wia hangai ca bìac tango anang.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Rìm ngai ep loq wèq dèh chac cla đòiq lem hadròih wa đang ca jah manè.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Apaq dì tiaq manoh ham enh, tango anang wa manhài trài troi 'bài mangai ùh loq ca Boc Plình.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Apaq i ma leq broq tôiq aih wa 'nùt dèh oh daq cla, ma jah 'màng aih Chuaq baxa dìq ca 'bài mangai leq broq bìac aih, troi nhèn khoi doi adroi wa pa'yèp pì.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ma jah 'màng aih Boc Plình ùh enh bèn rìh ùh hadròih mahaq thê bèn rìh lem hadròih.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 'Màng aih, tàng mangai leq cađac bàu hnài cô, ùh xài haq cađac bàu hnài da mangai, mahaq cađac bàu hnài da Boc Plình, Haq ma khoi am Yiang Hadròih Haq ca bèn.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Phàn bìac pì loq waq ca dabau, ùh nhet mangai leq achìh hnài pì hòm, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi hnài pì phai loq waq ca dabau,
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 bìac aih oh daq joq 'nàng khoi broq ca dìq dŏng con caiq Chuaq ta gùng Ma-xê-đoan. 'Nhac ca 'màng aih, ô oh daq, nhèn xôq panhet oh daq loq waq rai èh rai yi hnao,
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 ran caq ŏi catèm lem, panim broq bìac da cla, yŏc dèh tì cŏng abroq troi nhèn ma khoi tanap ca pì,
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 'màng aih pì jah caq ŏi tiaq trong troq enh ngìa ca mangai ùh tiaq Chuaq, èh pì ùh thìuq dahwèq leq.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ôi oh daq, nhèn ùh enh pì ùh 'nì loq ca bìac mangai ma khoi cachìt, đòiq pì ùh hìaq mango tìah ca mangai 'noiq ma ùh i ca manoh ngèh gòm.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ma jah 'màng aih tàng bèn lùi Chuaq Jêxu khoi cachìt wa khoi rìh hlài, èh hadai 'màng aih Boc Plình jah 'ràng 'bài mangai khoi cachìt ta Chuaq Jêxu Crich hadai lam trùh ti Haq.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 'Màng aih, tiaq bàu Chuaq hnài, nhèn anoi am ca pì loq bìac cô: Bèn mangai 'nang rìh wa ŏi hlài trùh jò Chuaq wìh hlài, bèn ùh jah tŏc adroi ca 'bài mangai khoi cachìt.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ma jah 'màng aih jò i bàu creo dêh wa bàu da 'bình plình càn pajùm ca atêh ken da Boc Plình, èh cla Chuaq ŏi ta plình loh trùh. Jò aih wì ma cachìt ta Chuaq Jêxu jah rìh hlài adroi dŏng dìq.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Khoi ca aih bèn mangai 'nang rìh, ma ŏi hlài, jah tŏc pajùm ti wì ta yùc ŏi ta'ne plình đòiq glàm Chuaq, pàng aih èh bèn jah ŏi ti Chuaq hloi hloi.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 'Màng aih pì khòh yŏc bàu cô đòiq alòng dabau.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.