1 Tessalonicenses 4

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Màng aih, atìq dŏng, ôi oh daq, nhò Chuaq Jêxu nhèn panhet wa pariaq ca pì: Tìah ca pì khoi hŏc enh nhèn 'màng leq đòiq rìh lem ca manoh Boc Plình, wa manàiq pì 'nang jah 'màng aih, èh ep tam yi hnao ca aih hòm.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Ma jah 'màng aih pì loq ro, nhò cwìang Chuaq Jêxu am, nhèn khoi anoi hnài ca pì bàu thê cleq.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 'Màng aih manoh Boc Plình ma enh, pì phai wìa hadròih: Ep wia hangai ca bìac tango anang.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Rìm ngai ep loq wèq dèh chac cla đòiq lem hadròih wa đang ca jah manè.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Apaq dì tiaq manoh ham enh, tango anang wa manhài trài troi 'bài mangai ùh loq ca Boc Plình.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Apaq i ma leq broq tôiq aih wa 'nùt dèh oh daq cla, ma jah 'màng aih Chuaq baxa dìq ca 'bài mangai leq broq bìac aih, troi nhèn khoi doi adroi wa pa'yèp pì.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ma jah 'màng aih Boc Plình ùh enh bèn rìh ùh hadròih mahaq thê bèn rìh lem hadròih.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 'Màng aih, tàng mangai leq cađac bàu hnài cô, ùh xài haq cađac bàu hnài da mangai, mahaq cađac bàu hnài da Boc Plình, Haq ma khoi am Yiang Hadròih Haq ca bèn.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Phàn bìac pì loq waq ca dabau, ùh nhet mangai leq achìh hnài pì hòm, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi hnài pì phai loq waq ca dabau,
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 bìac aih oh daq joq 'nàng khoi broq ca dìq dŏng con caiq Chuaq ta gùng Ma-xê-đoan. 'Nhac ca 'màng aih, ô oh daq, nhèn xôq panhet oh daq loq waq rai èh rai yi hnao,
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 ran caq ŏi catèm lem, panim broq bìac da cla, yŏc dèh tì cŏng abroq troi nhèn ma khoi tanap ca pì,
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 'màng aih pì jah caq ŏi tiaq trong troq enh ngìa ca mangai ùh tiaq Chuaq, èh pì ùh thìuq dahwèq leq.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Ôi oh daq, nhèn ùh enh pì ùh 'nì loq ca bìac mangai ma khoi cachìt, đòiq pì ùh hìaq mango tìah ca mangai 'noiq ma ùh i ca manoh ngèh gòm.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Ma jah 'màng aih tàng bèn lùi Chuaq Jêxu khoi cachìt wa khoi rìh hlài, èh hadai 'màng aih Boc Plình jah 'ràng 'bài mangai khoi cachìt ta Chuaq Jêxu Crich hadai lam trùh ti Haq.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 'Màng aih, tiaq bàu Chuaq hnài, nhèn anoi am ca pì loq bìac cô: Bèn mangai 'nang rìh wa ŏi hlài trùh jò Chuaq wìh hlài, bèn ùh jah tŏc adroi ca 'bài mangai khoi cachìt.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Ma jah 'màng aih jò i bàu creo dêh wa bàu da 'bình plình càn pajùm ca atêh ken da Boc Plình, èh cla Chuaq ŏi ta plình loh trùh. Jò aih wì ma cachìt ta Chuaq Jêxu jah rìh hlài adroi dŏng dìq.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Khoi ca aih bèn mangai 'nang rìh, ma ŏi hlài, jah tŏc pajùm ti wì ta yùc ŏi ta'ne plình đòiq glàm Chuaq, pàng aih èh bèn jah ŏi ti Chuaq hloi hloi.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 'Màng aih pì khòh yŏc bàu cô đòiq alòng dabau.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.