1 Timóteo 1

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au Paulô sùq đô da Chuaq Jêxu Crich tiaq bàu thê da Boc Plình, Haq ma dèch bèn, wa Chuaq Jêxu Crich Haq ma can ngèh gòm da bèn,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 Gòi ca Ti-mô-thê, con joq 'nàng da au ta manoh lùi:
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Manàiq au bahmàng hlài bàu au ma khoi anoi ca con jò au lam cwa gùng Ma-xê-đoan, con phai ŏi hlài ta Ê-phê-sô đòiq doi ca wì apaq hnài đaoq ma ùh troq,
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 hadai apaq hèm trùh ca bàu 'mon ùh i joq 'nàng wa bìac xinoi ùh 'nì lùch, taiq bìac aih broq loh hiniq tarahen thai ca pa'nhrang mangai đòiq i manoh lùi.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Trong da con ma ep hnài, aih can loq waq loh enh manoh lem hreo, manoh loq ma lem wa manoh lùi joq 'nàng.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 I 'nah ngai tawìh cađac trong aih, lam lac tiaq bàu capoch ùh i ca lòiq,
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 enh broq thài hnài Ranenh, mahaq wì ùh 'nì loq dèh ca bàu hnài aih 'nhac ca cla wì doi bàu aih joq 'nàng.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Bèn loq Ranenh joq lem tàng bèn broq troq tiaq ranenh.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Bèn loq ro rang Ranenh jah broq loh ùh xài broq am ca mangai ta-atoq, mahaq am ca 'bài mangai broq ùh troq ca ranenh, tajraq hlài, ùh enh tiaq Chuaq, mangai broq tôiq, capoch 'mèq đùng ca Boc Plình, jêh đac dèh miq baq, jêh mangai,
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 'bài mangai tango anang wa manhài trài, 'bài mangai calô waq ca mangai calô, padro mangai, capoch amòng, pachac 'nùt wa dìq ca bìac tajraq hlài ca bàu joq 'nàng,
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 aih tiaq troq ca Bàu Lem 'ngah 'ngai da Boc Plình đang ca jah manè, wa aih Bàu Lem Boc Plình khoi jao ca au.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Au manè apôi Chuaq Jêxu Crich, Chuaq da bèn ma khoi am tam padren ca au taiq Haq hnoq au mangai wèq dèh bàu, ma jah Haq yŏc au broq mangai patìh bìac Haq,
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 'nhac adroi cô nèh au raq mangai capoch 'mèq đùng ca Chuaq, loq ti rùp wì, manoh rataoq ca Chuaq, mahaq Chuaq khoi xa-ŏch ca au, ma jah 'màng aih au khoi broq bìac aih jò au ŏi awàt, 'nhòq lùi Chuaq.
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 Bìac am dech da Chuaq khoi bình halùih ta au, pajùm can lùi wa can loq waq ma i ŏi ta Chuaq Jêxu Crich.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Cô bàu đang ca lùi dìq ca manoh: Chuaq Jêxu Crich trùh crŏng taneh đòiq dŏng dèch 'bài mangai i tôiq, mahaq ŏi ta 'bài mangai i tôiq au tôiq yi bàc.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Taiq 'màng aih Crich Jêxu khoi xa-ŏch ca au đòiq patô 'noh manoh chìuq àt da Haq ca au đòiq broq dua ca mangai 'noiq lùi Haq, èh wì jah i can rìh hloi hloi.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Waiq Boc Plình, Bùa ma rìh hloi hloi, toq Haq khôn rabiaq, ùh cachìt, ùh jah hnoq Haq, joq đang ca padèch ha'nhèq wa jah 'ngah 'ngai hloi hloi. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 Ôi Ti-mô-thê con au, bàu pariaq hnài au ma khoi thê ìh tiaq bàu capoch adroi ma khoi patô ca ìh, ìh phai hmàng hlài bàu aih đòiq tajêh poh xam manoh tanuq,
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 wèq cajap manoh lùi wa manoh loq ma lem. I 'nah ngai khoi cađac manoh loq ma lem aih, èh manoh lùi wì haq hadai hnhung.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Ta wì aih i Hi-mê-nê wa A-lec-xan-đò, au khoi am wì haq ca can kiac Satan, waq ca wì haq hŏc loq apaq capoch 'mèq đùng ca Boc Plình hòm.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.