1 Samuel 8
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Jò Sa-mu-ên khoi craq, haq yŏc 'bài con calô haq tŏc broq cwan hadrah ca jàn Is-ra-ên.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Con ramua, hiniq haq Jôên, con tìa A-bi-ja. Baiq ngai aih hadrah ta Bê-e-sê-ba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Mahaq baiq toq con calô haq ùh tiaq dua haq. Wa haq tiaq manoh ham ca cùng hang, nhàn cùng hang wì rŏt manoh, broq ùh troq ca bìac ta-atoq.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Dìq dŏng gu craq pajùm hlài, lam trùh chaq Sa-mu-ên ta Rama,
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 wì doi ca haq: “Ìh khoi craq, 'bài con ìh ùh tiaq dua cla ìh. Manàiq, xìn ìh broq ca nhèn i mòiq toq bùa đòiq hadrah nhèn, tìah troi 'bài Diac 'noiq ma khoi i.”
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Mahaq bàu wì haq doi: “Am ca nhèn mòiq toq bùa đòiq hadrah nhèn,” ùh troq ca manoh Sa-mu-ên. Sa-mu-ên waiq dang Chuaq.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 Chuaq doi ca Sa-mu-ên: “Tamàng tiaq bàu mangai jàn anoi ca ìh beq. Taiq ùh xài wì chôiq ìh, mahaq chôiq Au, đòiq Au pi broq Bùa da wì haq hòm.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 Wì haq broq ca ìh tìah ca wì haq khoi broq yôt enh jò Au 'ràng wì haq loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô. Wì haq khoi cađac Au èh lam cùh waiq can kiac, manàiq cô wì haq hadai broq ca ìh 'màng aih.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 'Màng aih manàiq, tamàng tiaq bàu wì haq beq, mahaq paq hèt lech ca wì haq bàu gao, am ca wì haq loq, bùa ma wèq cwìang wì haq aih jah broq ca wì haq 'màng leq.”
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Sa-mu-ên ta'mon hlài rìm nà bàu da Chuaq ca mangai jàn jò wì bòch am mòiq toq bùa.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 Haq pa'yèp wì: “Cô trong da bùa pì ma wèq cwìang pì. Haq rùp con calô pì broq lình xê axêh, lình còi axêh, cadàu adroi ca xê da bùa.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 Haq yŏc pì broq gàu bình ngŏng ngai wa broq gàu 50 ngai, loq rùp thê pì broq mangai abèq đùng taneh haq, gat 'mau haq, broq ranac tajêh am ca haq wa ranac broq xê ca haq.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 Haq rùp thê con cadrì pì broq thòq broq jreo xua thùm, broq mangai awìh, wa thòq broq 'benh mì.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 Haq gop yŏc dŏng plì ma lem da đùng taneh, wùan nho, wa wùan ôliu da pì, đòiq haq am dèh ca hapŏng haq.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 Haq yŏc thèq mòiq phàn mòiq jàt da 'mau phi wa wùan nho da pì, èh haq axong dèh ca 'bài cwan wa hapŏng haq.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 Haq rùp 'bài hapŏng calô, cadrì, gu radam dêh da pì, xam con lùa pì, yŏc broq bìac haq.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 Haq yŏc thèq mòiq phàn mòiq jàt ta calùh trìu da pì, èh pì broq hapŏng ca haq.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Jò aih pì cachech taiq nen bùa ma pì khoi ràih, mahaq Chuaq ùh tamàng pì.”
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Mangai jàn ùh chìuq tamàng bàu da Sa-mu-ên. Wì haq tèu: “Ùh! 'Nhac ca 'màng aih, ùh hìaq, nhèn xôq enh i mòiq toq bùa.
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 Nhèn enh troi 'bài Diac 'noiq; bùa nhèn hadrah nhèn wa lam adroi ca nhèn, tajêh am ca nhèn.”
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Sa-mu-ên tàng rìm nà bàu da mangai jàn, hi khoi haq doi hlài ca Chuaq.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 Chuaq tèu Sa-mu-ên: “Tamàng tiaq bàu wì haq wa am ca wì haq mòiq toq bùa.”
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.