1 Samuel 8

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jò Sa-mu-ên khoi craq, haq yŏc 'bài con calô haq tŏc broq cwan hadrah ca jàn Is-ra-ên.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Con ramua, hiniq haq Jôên, con tìa A-bi-ja. Baiq ngai aih hadrah ta Bê-e-sê-ba.
2 E o nome do seu filho primogênito era Joel, e o nome do seu segundo, Abia; e foram juízes em Berseba.
3 Mahaq baiq toq con calô haq ùh tiaq dua haq. Wa haq tiaq manoh ham ca cùng hang, nhàn cùng hang wì rŏt manoh, broq ùh troq ca bìac ta-atoq.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e aceitaram suborno, e perverteram o direito.
4 Dìq dŏng gu craq pajùm hlài, lam trùh chaq Sa-mu-ên ta Rama,
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 wì doi ca haq: “Ìh khoi craq, 'bài con ìh ùh tiaq dua cla ìh. Manàiq, xìn ìh broq ca nhèn i mòiq toq bùa đòiq hadrah nhèn, tìah troi 'bài Diac 'noiq ma khoi i.”
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Mahaq bàu wì haq doi: “Am ca nhèn mòiq toq bùa đòiq hadrah nhèn,” ùh troq ca manoh Sa-mu-ên. Sa-mu-ên waiq dang Chuaq.
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
7 Chuaq doi ca Sa-mu-ên: “Tamàng tiaq bàu mangai jàn anoi ca ìh beq. Taiq ùh xài wì chôiq ìh, mahaq chôiq Au, đòiq Au pi broq Bùa da wì haq hòm.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
8 Wì haq broq ca ìh tìah ca wì haq khoi broq yôt enh jò Au 'ràng wì haq loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô. Wì haq khoi cađac Au èh lam cùh waiq can kiac, manàiq cô wì haq hadai broq ca ìh 'màng aih.
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também fazem a ti.
9 'Màng aih manàiq, tamàng tiaq bàu wì haq beq, mahaq paq hèt lech ca wì haq bàu gao, am ca wì haq loq, bùa ma wèq cwìang wì haq aih jah broq ca wì haq 'màng leq.”
9 Agora, pois, ouve à sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Sa-mu-ên ta'mon hlài rìm nà bàu da Chuaq ca mangai jàn jò wì bòch am mòiq toq bùa.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
11 Haq pa'yèp wì: “Cô trong da bùa pì ma wèq cwìang pì. Haq rùp con calô pì broq lình xê axêh, lình còi axêh, cadàu adroi ca xê da bùa.
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós; ele tomará os vossos filhos, e os empregará nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
12 Haq yŏc pì broq gàu bình ngŏng ngai wa broq gàu 50 ngai, loq rùp thê pì broq mangai abèq đùng taneh haq, gat 'mau haq, broq ranac tajêh am ca haq wa ranac broq xê ca haq.
12 E os porá por chefes de mil, e de cinqüenta; e para que lavrem a sua lavoura, e façam a sua sega, e fabriquem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 Haq rùp thê con cadrì pì broq thòq broq jreo xua thùm, broq mangai awìh, wa thòq broq 'benh mì.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Haq gop yŏc dŏng plì ma lem da đùng taneh, wùan nho, wa wùan ôliu da pì, đòiq haq am dèh ca hapŏng haq.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus servos.
15 Haq yŏc thèq mòiq phàn mòiq jàt da 'mau phi wa wùan nho da pì, èh haq axong dèh ca 'bài cwan wa hapŏng haq.
15 E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 Haq rùp 'bài hapŏng calô, cadrì, gu radam dêh da pì, xam con lùa pì, yŏc broq bìac haq.
16 Também os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores moços, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 Haq yŏc thèq mòiq phàn mòiq jàt ta calùh trìu da pì, èh pì broq hapŏng ca haq.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de servos.
18 Jò aih pì cachech taiq nen bùa ma pì khoi ràih, mahaq Chuaq ùh tamàng pì.”
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Mangai jàn ùh chìuq tamàng bàu da Sa-mu-ên. Wì haq tèu: “Ùh! 'Nhac ca 'màng aih, ùh hìaq, nhèn xôq enh i mòiq toq bùa.
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 Nhèn enh troi 'bài Diac 'noiq; bùa nhèn hadrah nhèn wa lam adroi ca nhèn, tajêh am ca nhèn.”
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Sa-mu-ên tàng rìm nà bàu da mangai jàn, hi khoi haq doi hlài ca Chuaq.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 Chuaq tèu Sa-mu-ên: “Tamàng tiaq bàu wì haq wa am ca wì haq mòiq toq bùa.”
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.