1 Samuel 8

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jò Sa-mu-ên khoi craq, haq yŏc 'bài con calô haq tŏc broq cwan hadrah ca jàn Is-ra-ên.
1 Quando Samuel ficou velho, constituiu os seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Con ramua, hiniq haq Jôên, con tìa A-bi-ja. Baiq ngai aih hadrah ta Bê-e-sê-ba.
2 O primogênito se chamava Joel, e o segundo se chamava Abias. Eles foram juízes em Berseba.
3 Mahaq baiq toq con calô haq ùh tiaq dua haq. Wa haq tiaq manoh ham ca cùng hang, nhàn cùng hang wì rŏt manoh, broq ùh troq ca bìac ta-atoq.
3 Porém os filhos de Samuel não andaram pelos caminhos dele; ao contrário, inclinaram-se à avareza, aceitavam suborno e perverteram o direito.
4 Dìq dŏng gu craq pajùm hlài, lam trùh chaq Sa-mu-ên ta Rama,
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 wì doi ca haq: “Ìh khoi craq, 'bài con ìh ùh tiaq dua cla ìh. Manàiq, xìn ìh broq ca nhèn i mòiq toq bùa đòiq hadrah nhèn, tìah troi 'bài Diac 'noiq ma khoi i.”
5 Eles disseram: — Veja! Você está ficando velho e os seus filhos não andam pelos seus caminhos. Por isso, queremos agora que você nos constitua um rei, para que nos governe, como acontece em todas as nações.
6 Mahaq bàu wì haq doi: “Am ca nhèn mòiq toq bùa đòiq hadrah nhèn,” ùh troq ca manoh Sa-mu-ên. Sa-mu-ên waiq dang Chuaq.
6 Mas Samuel não gostou desta palavra, quando disseram: “Dê-nos um rei, para que nos governe.” Então Samuel orou ao Senhor .
7 Chuaq doi ca Sa-mu-ên: “Tamàng tiaq bàu mangai jàn anoi ca ìh beq. Taiq ùh xài wì chôiq ìh, mahaq chôiq Au, đòiq Au pi broq Bùa da wì haq hòm.
7 E o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo em tudo o que lhe pedem. Porque não foi a você que rejeitaram, mas a mim, para que eu não reine sobre eles.
8 Wì haq broq ca ìh tìah ca wì haq khoi broq yôt enh jò Au 'ràng wì haq loh khoi ca gùng Aicàp trùh hì cô. Wì haq khoi cađac Au èh lam cùh waiq can kiac, manàiq cô wì haq hadai broq ca ìh 'màng aih.
8 Segundo todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até hoje, pois me deixaram e serviram outros deuses, assim também estão fazendo com você.
9 'Màng aih manàiq, tamàng tiaq bàu wì haq beq, mahaq paq hèt lech ca wì haq bàu gao, am ca wì haq loq, bùa ma wèq cwìang wì haq aih jah broq ca wì haq 'màng leq.”
9 Agora, pois, atenda à voz deles, porém advirta-os solenemente e explique-lhes qual será o direito do rei que vier a reinar sobre eles.
10 Sa-mu-ên ta'mon hlài rìm nà bàu da Chuaq ca mangai jàn jò wì bòch am mòiq toq bùa.
10 Samuel relatou todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Haq pa'yèp wì: “Cô trong da bùa pì ma wèq cwìang pì. Haq rùp con calô pì broq lình xê axêh, lình còi axêh, cadàu adroi ca xê da bùa.
11 dizendo: — Este será o direito do rei que vier a reinar sobre vocês: ele tomará os filhos de vocês e os empregará no serviço dos seus carros de guerra e como seus cavaleiros, para que corram na frente deles.
12 Haq yŏc pì broq gàu bình ngŏng ngai wa broq gàu 50 ngai, loq rùp thê pì broq mangai abèq đùng taneh haq, gat 'mau haq, broq ranac tajêh am ca haq wa ranac broq xê ca haq.
12 Ele porá alguns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrar os campos dele e fazer as suas colheitas; e outros para fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros.
13 Haq rùp thê con cadrì pì broq thòq broq jreo xua thùm, broq mangai awìh, wa thòq broq 'benh mì.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Haq gop yŏc dŏng plì ma lem da đùng taneh, wùan nho, wa wùan ôliu da pì, đòiq haq am dèh ca hapŏng haq.
14 Tomará de vocês o melhor das lavouras, das vinhas e dos olivais e o dará aos seus servidores.
15 Haq yŏc thèq mòiq phàn mòiq jàt da 'mau phi wa wùan nho da pì, èh haq axong dèh ca 'bài cwan wa hapŏng haq.
15 Ficará com uma décima parte dos cereais e das uvas que vocês colherem, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 Haq rùp 'bài hapŏng calô, cadrì, gu radam dêh da pì, xam con lùa pì, yŏc broq bìac haq.
16 Também tomará os servos e as servas de vocês, os melhores jovens e os jumentos de vocês, e os empregará no seu trabalho.
17 Haq yŏc thèq mòiq phàn mòiq jàt ta calùh trìu da pì, èh pì broq hapŏng ca haq.
17 Ficará com uma décima parte dos rebanhos de vocês, e vocês serão seus servos.
18 Jò aih pì cachech taiq nen bùa ma pì khoi ràih, mahaq Chuaq ùh tamàng pì.”
18 Então, naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que escolheram, mas o Senhor não os ouvirá naquele dia.
19 Mangai jàn ùh chìuq tamàng bàu da Sa-mu-ên. Wì haq tèu: “Ùh! 'Nhac ca 'màng aih, ùh hìaq, nhèn xôq enh i mòiq toq bùa.
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: — Não! Queremos um rei sobre nós.
20 Nhèn enh troi 'bài Diac 'noiq; bùa nhèn hadrah nhèn wa lam adroi ca nhèn, tajêh am ca nhèn.”
20 Seremos como todas as outras nações. O nosso rei poderá nos governar, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Sa-mu-ên tàng rìm nà bàu da mangai jàn, hi khoi haq doi hlài ca Chuaq.
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e as repetiu diante do Senhor .
22 Chuaq tèu Sa-mu-ên: “Tamàng tiaq bàu wì haq wa am ca wì haq mòiq toq bùa.”
22 Então o Senhor disse a Samuel: — Atenda à voz do povo e escolha um rei para eles. Então Samuel disse aos filhos de Israel: — Cada um de vocês volte para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.