1 Samuel 7

Sech Hadròih (HRE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mangai Ki-ri-at Jê-a-rim lam trùh yŏc hom wêh jao da Chuaq 'ràng 'mùt ta hnem A-bi-na-đap ŏi ta bôi go, khoi èh ràih 'noh crài Ê-li-a-xa, con calô haq, đòiq wèq ngan hom wêh jao da Chuaq.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim foram buscar a arca do S enhor . Eles a levaram até a casa de Abinadabe, numa colina, e consagraram seu filho Eleazar para tomar conta da arca do S enhor .
2 Hom wêh jao da Chuaq đòiq ta Ki-ri-at Jê-a-rim khoi dùnh, trùh 'mòi 20 hanam.
2 A arca permaneceu em Quiriate-Jearim por muito tempo: vinte anos no total. Durante esse período, todo o Israel lamentava à espera de alguma ação do S enhor .
3 Jò aih, Sa-mu-ên doi ca jàn Is-ra-ên: “Tàng pì joq 'nàng dìq ca manoh wìh hlài ta Chuaq, èh pì cađac dŏng 'bài can kiac wa dua 'mù At-tac-tê ma ŏi ta pì aih beq, hi khoi tawìh manoh lam tiaq Chuaq wa toq patìh ca Haq hêq, 'màng aih, Haq dèch dŏih pì khoi ca tì mangai Phi-li-tin.”
3 Então Samuel disse a todo o povo de Israel: “Se, de fato, vocês desejam de todo o coração voltar ao S enhor , livrem-se de seus deuses estrangeiros e de suas imagens de Astarote. Voltem o coração para o S enhor e obedeçam somente a ele; então ele os livrará das mãos dos filisteus”.
4 Jàn Is-ra-ên don đac dìq dŏng 'bài dua 'mù da Ba-an wa da At-tac-tê, hi khoi patìh toq Chuaq hêq.
4 Assim, os israelitas se desfizeram de suas imagens de Baal e de Astarote e serviram somente ao S enhor .
5 Khoi èh, Sa-mu-ên doi: “Gop dìq dŏng Is-ra-ên ta Mitba beq, au waiq xìn Chuaq am ca pì.”
5 Então Samuel lhes disse: “Reúnam todo o Israel em Mispá, e eu orarei ao S enhor por vocês”.
6 Wì tagop pajùm ŏi ta Mitba, gôch diac wa ùc ŏi jang ngìa Chuaq. Ta hì aih wì rôn ca acaq, wa ŏi ta aih wì doi: “Nhèn khoi broq tôiq ca Chuaq.” Ta Mitba Sa-mu-ên baxèm broq cwan hadrah jàn Is-ra-ên.
6 Eles se reuniram em Mispá e tiraram água do poço e a derramaram diante do S enhor . Também jejuaram o dia todo e confessaram que haviam pecado contra o S enhor . (Foi em Mispá que Samuel se tornou juiz em Israel.)
7 Jò jàn Phi-li-tin khoi hìa jàn Is-ra-ên tagop pajùm ta Mitba, èh 'bài cwan da wì haq tŏc jêh Is-ra-ên. Hìa tìn cô, jàn Is-ra-ên crè tarìt ŏi jang ngìa jàn Phi-li-tin,
7 Quando os governantes filisteus ouviram que os israelitas haviam se reunido em Mispá, mobilizaram seu exército e avançaram. Ao saber que os filisteus se aproximavam, os israelitas ficaram muito assustados.
8 doi ca Sa-mu-ên: “Xìn ìh paq hêq ca waiq xìn Chuaq Boc Plình nhèn, đòiq Haq dŏih bèn claih enh tì mangai Phi-li-tin.”
8 “Não pare de clamar ao S enhor , nosso Deus, para que ele nos salve dos filisteus!”, imploraram a Samuel.
9 Sa-mu-ên rùp mòiq toq trìu con ŏi ùq, broq ngè tadreo bùh dèch am ca Chuaq. Khoi èh waiq dang Chuaq am ca Is-ra-ên. Chuaq nhàn bàu haq.
9 Então Samuel escolheu um cordeiro que ainda mamava e o ofereceu ao S enhor como holocausto. Suplicou ao S enhor em favor de Israel, e o S enhor o atendeu.
10 Ta jò Sa-mu-ên dèch am ngè tadreo bùh, jàn Phi-li-tin khoi trùh haten đòiq tajêh ca Is-ra-ên. Mahaq ta hì aih Chuaq broq i camlet cađah dêh ta jàn Phi-li-tin, broq ca jàn Phi-li-tin thùa cadàu, ùh 'blêq jàn Is-ra-ên.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para atacar Israel. Naquele dia, porém, o S enhor falou do céu com voz poderosa de trovão, provocando pânico entre os filisteus, e eles foram derrotados diante dos israelitas.
11 Jàn Is-ra-ên enh Mitba, loh hnan jàn Phi-li-tin, wa jêh wì haq trùh enh cadrài ca phôq Bêt Ca.
11 Os soldados de Israel os perseguiram desde Mispá até um lugar abaixo de Bete-Car, matando-os ao longo do caminho.
12 Jò aih, Sa-mu-ên yŏc mòiq toq hmu, tàp pa'nàng ŏi ta'ne Mitba wa Sen, hiniq haq Ê-bên-ê-xe, ma jah 'màng aih haq doi: “Chuaq khoi jùp nhèn trùh pàng cô.”
12 Então Samuel pegou uma pedra grande e a colocou entre as cidades de Mispá e Jesana. Deu à pedra o nome de Ebenézer, pois disse: “Até aqui o S enhor nos ajudou!”.
13 Jàn Phi-li-tin 'bìq thùa, èh wì haq pi cwa mùt acang da Is-ra-ên hòm. Lùch 'nhòng Sa-mu-ên, i tì Chuaq tàt jàn Phi-li-tin, ùh am wì haq tajêh ca jàn Is-ra-ên hòm.
13 Assim, os filisteus foram derrotados e não voltaram a invadir Israel por algum tempo. Durante toda a vida de Samuel, a mão do S enhor esteve contra os filisteus.
14 'Bài phôq ma jàn Phi-li-tin khoi tablah yŏc da Is-ra-ên, enh Ecrôn trùh Gat, dìq jah am hlài da Is-ra-ên; wa Is-ra-ên jah yŏc hlài phàn taneh aih khoi ca mangai Phi-li-tin wèq cwìang. Èh jah i can catèm ta'ne jàn Is-ra-ên wa jàn A-mô-rit.
14 As cidades israelitas que os filisteus tinham conquistado entre Ecrom e Gate foram devolvidas a Israel, junto com o restante do território que os filisteus haviam tomado. E houve paz entre Israel e os amorreus naqueles dias.
15 Sa-mu-ên broq cwan hadrah ca jàn Is-ra-ên lùch dèh ca 'nhòng haq.
15 Samuel continuou como juiz em Israel pelo resto de sua vida.
16 Rìm hanam haq lam jàp ta Bêtên, Gingan, wa Mitba, hadrah jàn ŏi ta 'bài phôq aih.
16 A cada ano, viajava pelo território e julgava o povo de Israel em três locais: primeiro em Betel, depois em Gilgal e, por fim, em Mispá.
17 Khoi èh haq hlài ta Rama, nòi hnem haq. Ŏi ta Rama haq hadai broq cwan hadrah Is-ra-ên, wa broq mòiq toq ca'bŏng tadreo ca Chuaq ta aih.
17 Então voltava para sua casa em Ramá, de onde liderava Israel como juiz. Ali Samuel construiu um altar ao S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.