1 Samuel 6
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Hom wêh jao da Chuaq ŏi tapèh khê ta gùng jàn Phi-li-tin.
1 Esteve a arca do Senhor na terra dos filisteus sete meses.
2 Khoi èh, jàn Phi-li-tin creo ca 'bài pajàu wì, bòch: “Bèn ep broq 'màng leq ca hòm wêh jao da Chuaq? Doi ca bèn loq ep broq 'màng leq đòiq ahlài hom aih dèh ti nòi dùnh.”
2 Estes convocaram os seus sacerdotes e adivinhos e perguntaram-lhes: Que faremos da arca do Senhor? Dizei-nos como havemos de a devolver ao seu lugar. Eles responderam:
3 Wì haq tèu: “Tàng pì gòi hom wêh jao Boc Plình da Is-ra-ên hlài, èh paq gòi dech, mahaq ep am ca Boc Plình ngè tadreo xìn baxŏng tôiq lôi. Tàng pì ùh brêh, èh jah loq ùh xài Boc Plình 'noh am can ranàc.”
3 Se devolveis a arca do Deus de Israel, não a mandeis vazia, mas juntai a ela uma oferta expiatória. Se fordes curados, sabereis então por que sua mão não cessou de pesar sobre vós.
4 Wì bòch: “Ngè tadreo leq bèn ep am ca Haq đòiq xìn baxŏng tôiq lôi?”
4 Que oferta expiatória, perguntaram eles, devemos fazer? Responderam: Cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, conforme o número dos príncipes dos filisteus, porque foi essa a praga que vos feriu a vós e aos vossos príncipes.
5 'Màng aih, pì broq 'bài dua 'mù pa-êh, wa 'bài dua 'mù cani ma raliang gùng pì, khoi èh padèch Boc Plình da Is-ra-ên beq; broq braiq Haq palùa tì ca pì, ca 'bài can kiac wa gùng pì.
5 Fazei, pois, figuras de vossos tumores e figuras de ratos que devastam a terra. Dai assim glória ao Deus de Israel; talvez retire ele a sua mão de cima de vós, de vosso deus e de vossa terra.
6 Gleq pì ma cadoq manoh tìah ca jàn Aicàp ma ùh đòiq ca jàn Is-ra-ên loh lam? Atìq ca jò Boc Plình khoi tabroq ca jàn Aicàp, wì haq ùh đòiq jàn Is-ra-ên lam 'mòh? Èh jàn Is-ra-ên lam.
6 Por que endureceis os vossos corações como os egípcios e o faraó? Estes só deixaram partir os israelitas quando o Senhor mandou os seus castigos sobre eles.
7 “Manàiq, broq mòiq toq xê neo, wa rùp baiq toq 'bo can ŏi am dèh con ùq, 'nhòq bac long ech. Ta'mac long ech xê, èh 'nong ahlài 'bài con haq ta cadrong.
7 Fazei um carro novo, escolhei duas vacas que aleitam, e que não tenham ainda levado o jugo, e metei-as no carro, depois de terdes preso os seus bezerros no curral.
8 Đòiq hom wêh jao da Chuaq enh crŏng xê. Pah pinh Hom Wêh Jao pì đòiq mòiq toq hom 'yoh pì tah ta Hom aih 'bài ngè xam wang ma pì dèch am ca Boc Plình broq ngè tadreo xìn baxŏng tôiq lôi. Khoi èh, ca'naih 'bo lam beq.
8 Colocareis no carro a arca do Senhor, juntamente com um cofre, no qual poreis todos os objetos de ouro que ofereceis como expiação; depois deixai-a partir.
9 Ha'miang ngan. Tàng haq lam tŏc pah gùng haq, aih trong trùh Bêt Sêmêt, 'màng aih joq Boc Plình khoi am can ranàc cô ca bèn. Tàng ùh, èh bèn loq ùh xài tì Haq khoi tabroq ca bèn, mahaq bìac aih trùh taiq ta'nàih đeh.”
9 Segui-a com os olhos: se ela subir pelo caminho de sua terra, para as bandas de Bet-Sames, é o Senhor quem nos enviou esta praga; do contrário, conheceremos que não foi a sua mão que nos feriu, mas que tudo isto foi um simples acidente.
10 Mangai Phi-li-tin broq troq 'màng aih. Wì rùp baiq toq 'bo can ŏi am con ùq, ha'mac 'mùt jang xê, khoi èh clêh 'bài 'bo con ŏi ùq aih ta cadrong.
10 Assim o fizeram. Tomaram duas vacas que aleitavam e prenderam-nas a um carro, pondo os seus bezerros no curral.
11 Wì tah hom wêh jao da Chuaq ta crŏng xê wa hom ma tah 'mù cani wa 'mù patenh broq xam wang ŏi pah pinh.
11 Puseram no carro a arca do Senhor com o cofre que continha os ratos de ouro e as figuras dos tumores.
12 Baiq toq 'bo can aih lam jang ta trong trùh ta Bêt Sêmêt. Wa haq lam tiaq trong caiq, rai lam rai hmoi, ùh wech ta 'ma, loq ta 'ngeo. 'Bài cwan da Phi-li-tin lam tiaq atìq trùh ti nòi acang Bêt Sêmêt.
12 As vacas tomaram diretamente o caminho que vai a Bet-Sames e seguiram sempre o mesmo caminho, mugindo, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os príncipes dos filisteus seguiram-nas até o limite de Bet-Sames.
13 Jò aih, jàn Bêt Sêmêt 'nang gat 'mau mì ta thòng tamang, ngoi mat blèch ngan hnoq hom wêh jao, èh wì haq dìq jaq lem bùi.
13 Ora, os betsamitas segavam o trigo no vale. Levantando os olhos, viram a arca e alegraram-se.
14 Xê aih lam trùh đùng taneh da Jôsuê, mangai Bêt Sêmêt, wa yòng ta aih. Nòi aih i mòiq toq hmu càn, wì pah long xê aih broq long ùnh, èh yŏc baiq toq 'bo can aih broq ngè tadreo bùh dèch am ca Chuaq.
14 O carro chegou à terra de Josué, o betsamita, onde se deteve. Havia ali uma grande pedra. Cortaram em pedaços a madeira do carro e ofereceram as vacas em holocausto ao Senhor.
15 Mangai Lêwi 'noh hom wêh jao da Chuaq, wa hôp tah ngè broq xam wang loh khoi enh xê. Wì đòiq dìq enh crŏng hmu càn. Ta hì aih, mangai Bêt Sêmêt dèch am ngè tadreo bùh wa 'bài ngè ma 'noiq ca Boc Plình.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor, juntamente com o cofre que vinha junto, contendo os objetos de ouro, e colocaram-na sobre a grande pedra. Os betsamitas ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor naquele dia.
16 Padam ngai cwan da jàn Phi-li-tin khoi hnoq bìac aih, èh trom hì aih wì wìh hlài ta Ecrôn.
16 E os cinco príncipes dos filisteus, que tudo tinham visto, voltaram naquele mesmo dia para Acaron.
17 Cô 'bài 'mù patenh broq xam wang ma jàn Phi-li-tin dèch am ca Chuaq broq ngè tadreo xìn baxŏng tôiq lôi: Mòiq ca Achđôt mòiq ca Gaxa, mòiq ca Ach-ca-lôn, mòiq ca Gat, mòiq ca Ecrôn.
17 Eis o número das figuras de hemorróidas de ouro que os filisteus ofereceram ao Senhor como oferta expiatória: uma por Azot, uma por Gaza, uma por Ascalon, uma por Get, uma por Acaron.
18 'Bài 'mù cani broq xam wang ta-atoq ca sôq phôq Phi-li-tin da padam ngai cwan, phôq cajap loq plài 'yoh, trùh hloi ti nòi hmu càn, nòi wì ma đòiq hom wêh jao da Chuaq ta đùng taneh da Jôsuê, mangai Bêt Sêmêt. Hmu càn aih xôq ŏi trùh manàiq.
18 Ofereceram, além disso, tantos ratos de ouro quantas cidades havia pertencentes aos cinco príncipes, cidades fortificadas e aldeias sem muros, Disto é testemunha a grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor, no campo de Josué, o betsamita, onde pode ser vista até o dia de hoje.
19 Boc Plình baxa jàn Bêt Sêmêt, taiq wì haq ngan enh trom hom wêh jao da Chuaq. Haq jêh cachìt 70 ngai mangai jàn. Mangai jàn ha-on, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi am ca wì haq ranàc hlàc.
19 O Senhor feriu os habitantes de Bet-Sames, porque tinham olhado para dentro de sua arca: feriu setenta homens entre cinqüenta mil. O povo chorou por causa desse grande golpe com que o Senhor, o tinha ferido.
20 Jò aih jàn Bêt Sêmêt doi: “Cabô dràng yòng jang ngìa Chuaq hadròih đòiq patìh bìac ca Haq? Jò hom wêh jao loh khoi enh bèn, èh haq lam trùh ta cabô?”
20 Os habitantes de Bet-Sames disseram: Quem poderá subsistir na presença do Senhor, deste Deus Santo? E para quem irá {a arca}, afastando-se de nós?
21 Wì thê mangai 'ràng bàu lam trùh Ki-ri-at Jê-a-rim, doi: “Jàn Phi-li-tin khoi 'ràng ahlài hom wêh jao da Chuaq. Pì loh 'ràng ahlài hom nòi pì beq.”
21 Mandaram dizer aos habitantes de Cariatiarim: Os filisteus devolveram a arca do Senhor; vinde e levai-a para vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.