1 Samuel 6

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hom wêh jao da Chuaq ŏi tapèh khê ta gùng jàn Phi-li-tin.
1 A arca do Senhor esteve sete meses na terra dos filisteus.
2 Khoi èh, jàn Phi-li-tin creo ca 'bài pajàu wì, bòch: “Bèn ep broq 'màng leq ca hòm wêh jao da Chuaq? Doi ca bèn loq ep broq 'màng leq đòiq ahlài hom aih dèh ti nòi dùnh.”
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhos e perguntaram: — Que faremos com a arca do
3 Wì haq tèu: “Tàng pì gòi hom wêh jao Boc Plình da Is-ra-ên hlài, èh paq gòi dech, mahaq ep am ca Boc Plình ngè tadreo xìn baxŏng tôiq lôi. Tàng pì ùh brêh, èh jah loq ùh xài Boc Plình 'noh am can ranàc.”
3 Eles responderam: — Se devolverem a arca do Deus de Israel, não a mandem vazia, mas enviem também a ele uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a mão dele continua pesando sobre vocês.
4 Wì bòch: “Ngè tadreo leq bèn ep am ca Haq đòiq xìn baxŏng tôiq lôi?”
4 Então os filisteus perguntaram: — Que oferta pela culpa devemos mandar? Os sacerdotes e adivinhos responderam: — Mandem cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, segundo o número dos governantes dos filisteus, porque a praga é uma e a mesma sobre todos vocês e sobre todos os seus governantes.
5 'Màng aih, pì broq 'bài dua 'mù pa-êh, wa 'bài dua 'mù cani ma raliang gùng pì, khoi èh padèch Boc Plình da Is-ra-ên beq; broq braiq Haq palùa tì ca pì, ca 'bài can kiac wa gùng pì.
5 Façam imitações dos tumores e dos ratos que andam destruindo a terra, e deem glória ao Deus de Israel. Assim ele talvez alivie a sua mão de cima de vocês e do deus e da terra de vocês.
6 Gleq pì ma cadoq manoh tìah ca jàn Aicàp ma ùh đòiq ca jàn Is-ra-ên loh lam? Atìq ca jò Boc Plình khoi tabroq ca jàn Aicàp, wì haq ùh đòiq jàn Is-ra-ên lam 'mòh? Èh jàn Is-ra-ên lam.
6 Por que vocês endureceriam o coração, como os egípcios e Faraó fizeram? Não é verdade que, depois que Deus os maltratou, eles deixaram os israelitas sair, e eles foram embora?
7 “Manàiq, broq mòiq toq xê neo, wa rùp baiq toq 'bo can ŏi am dèh con ùq, 'nhòq bac long ech. Ta'mac long ech xê, èh 'nong ahlài 'bài con haq ta cadrong.
7 — Agora, pois, façam um carro novo, arranjem duas vacas com crias, sobre as quais nunca foi colocado jugo, e amarrem as duas ao carro; quanto aos bezerros, levem-nos para casa.
8 Đòiq hom wêh jao da Chuaq enh crŏng xê. Pah pinh Hom Wêh Jao pì đòiq mòiq toq hom 'yoh pì tah ta Hom aih 'bài ngè xam wang ma pì dèch am ca Boc Plình broq ngè tadreo xìn baxŏng tôiq lôi. Khoi èh, ca'naih 'bo lam beq.
8 Então peguem a arca do Senhor e a ponham sobre o carro. E num cofre, ao lado dele, ponham as figuras de ouro que vocês vão lhe enviar como oferta pela culpa; depois, deixem o carro ir.
9 Ha'miang ngan. Tàng haq lam tŏc pah gùng haq, aih trong trùh Bêt Sêmêt, 'màng aih joq Boc Plình khoi am can ranàc cô ca bèn. Tàng ùh, èh bèn loq ùh xài tì Haq khoi tabroq ca bèn, mahaq bìac aih trùh taiq ta'nàih đeh.”
9 Fiquem observando: se ele subir pelo caminho de Bete-Semes, que leva a seu território, então foi o Deus de Israel que nos fez este grande mal. Mas, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu, e que isso nos aconteceu por acaso.
10 Mangai Phi-li-tin broq troq 'màng aih. Wì rùp baiq toq 'bo can ŏi am con ùq, ha'mac 'mùt jang xê, khoi èh clêh 'bài 'bo con ŏi ùq aih ta cadrong.
10 Os homens fizeram isso: pegaram duas vacas com crias e as amarraram ao carro; e encerraram os seus bezerros em casa.
11 Wì tah hom wêh jao da Chuaq ta crŏng xê wa hom ma tah 'mù cani wa 'mù patenh broq xam wang ŏi pah pinh.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, junto com o cofre que continha os ratos de ouro e as imitações dos tumores.
12 Baiq toq 'bo can aih lam jang ta trong trùh ta Bêt Sêmêt. Wa haq lam tiaq trong caiq, rai lam rai hmoi, ùh wech ta 'ma, loq ta 'ngeo. 'Bài cwan da Phi-li-tin lam tiaq atìq trùh ti nòi acang Bêt Sêmêt.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus foram atrás delas, até a fronteira com Bete-Semes.
13 Jò aih, jàn Bêt Sêmêt 'nang gat 'mau mì ta thòng tamang, ngoi mat blèch ngan hnoq hom wêh jao, èh wì haq dìq jaq lem bùi.
13 O povo de Bete-Semes andava fazendo a colheita do trigo no vale. Quando levantaram os olhos, viram a arca e ficaram muito contentes.
14 Xê aih lam trùh đùng taneh da Jôsuê, mangai Bêt Sêmêt, wa yòng ta aih. Nòi aih i mòiq toq hmu càn, wì pah long xê aih broq long ùnh, èh yŏc baiq toq 'bo can aih broq ngè tadreo bùh dèch am ca Chuaq.
14 O carro veio até o campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra. Eles cortaram a madeira do carro em pedaços e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 Mangai Lêwi 'noh hom wêh jao da Chuaq, wa hôp tah ngè broq xam wang loh khoi enh xê. Wì đòiq dìq enh crŏng hmu càn. Ta hì aih, mangai Bêt Sêmêt dèch am ngè tadreo bùh wa 'bài ngè ma 'noiq ca Boc Plình.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor e também o cofre que estava junto a ela, em que estavam os objetos de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor .
16 Padam ngai cwan da jàn Phi-li-tin khoi hnoq bìac aih, èh trom hì aih wì wìh hlài ta Ecrôn.
16 Os cinco governantes dos filisteus viram aquilo e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 Cô 'bài 'mù patenh broq xam wang ma jàn Phi-li-tin dèch am ca Chuaq broq ngè tadreo xìn baxŏng tôiq lôi: Mòiq ca Achđôt mòiq ca Gaxa, mòiq ca Ach-ca-lôn, mòiq ca Gat, mòiq ca Ecrôn.
17 Estes são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: um por Asdode; outro por Gaza; outro por Asquelom; outro por Gate; e outro por Ecrom.
18 'Bài 'mù cani broq xam wang ta-atoq ca sôq phôq Phi-li-tin da padam ngai cwan, phôq cajap loq plài 'yoh, trùh hloi ti nòi hmu càn, nòi wì ma đòiq hom wêh jao da Chuaq ta đùng taneh da Jôsuê, mangai Bêt Sêmêt. Hmu càn aih xôq ŏi trùh manàiq.
18 Enviaram também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco governantes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 Boc Plình baxa jàn Bêt Sêmêt, taiq wì haq ngan enh trom hom wêh jao da Chuaq. Haq jêh cachìt 70 ngai mangai jàn. Mangai jàn ha-on, ma jah 'màng aih Boc Plình khoi am ca wì haq ranàc hlàc.
19 O Senhor feriu os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , matando setenta deles. Então o povo chorou, porque o Senhor tinha feito tão grande matança entre eles.
20 Jò aih jàn Bêt Sêmêt doi: “Cabô dràng yòng jang ngìa Chuaq hadròih đòiq patìh bìac ca Haq? Jò hom wêh jao loh khoi enh bèn, èh haq lam trùh ta cabô?”
20 Os homens de Bete-Semes disseram: — Quem poderia estar diante do
21 Wì thê mangai 'ràng bàu lam trùh Ki-ri-at Jê-a-rim, doi: “Jàn Phi-li-tin khoi 'ràng ahlài hom wêh jao da Chuaq. Pì loh 'ràng ahlài hom nòi pì beq.”
21 Então enviaram mensageiros aos moradores de Quiriate-Jearim, dizendo: — Os filisteus devolveram a arca do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.