1 Samuel 3

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sa-mu-ên enh jò ŏi 'yoh patìh ca Boc Plình enh ngìa Hêli. Jò aih, bàu da Boc Plình 'biaq ca hatùang ca con mangai, wa bìac mahno hadai 'biaq ca i.
1 O menino Samuel servia o Senhor , diante de Eli. Naqueles dias, a palavra do Senhor era muito rara; as visões não eram frequentes.
2 Manàiq mat Hêli khoi pi xao, hnoq ùh ro. I mòiq mang, haq ca'nùng dèh ti nòi haq ca'nùng cùi.
2 Certo dia, o sacerdote Eli, cujos olhos já começavam a escurecer-se, a ponto de não poder ver, estava deitado no lugar de costume.
3 Đen da Boc Plình 'nhòq pat, Sa-mu-ên cùi ta hnem cùh waiq da Chuaq, nòi i hom wêh jao.
3 Também Samuel estava deitado no templo do Senhor , onde estava a arca da aliança. Antes que a lâmpada de Deus se apagasse,
4 Jò aih, Chuaq creo ca Sa-mu-ên.
4 o Senhor chamou o menino: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Eis-me aqui!
5 Èh haq cadàu trùh jang Hêli, bòch: “Ôi Boc ìh creo ca au 'mòh?”
5 Então correu para onde estava Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Vá deitar. Ele foi e se deitou.
6 Chuaq creo hòm: “Sa-mu-ên ôi!” Sa-mu-ên padinh yòng, lam trùh jang Hêli, bòch: “I au cô, ìh khoi creo ca au 'mòh.”
6 O Senhor tornou a chamar: — Samuel! Este se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Mas Eli respondeu: — Meu filho, eu não chamei você. Vá deitar.
7 Jò aih, Sa-mu-ên 'nhòq canao loq ca Chuaq, taiq bàu da Chuaq 'nhòq mahno jang ca haq.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e a palavra do Senhor ainda não havia sido manifestada a ele.
8 'Màng aih, Chuaq creo ca Sa-mu-ên yàng piq. Haq padinh yòng lam trùh jang Hêli, bòch: “I au cô, ìh khoi creo ca au 'mòh?”
8 E o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi até Eli e disse: — Eis-me aqui, pois você me chamou. Então Eli entendeu que era o
9 Haq doi ca Sa-mu-ên: “Lam cùi beq, wa tàng i cabô creo ca con, con phai tèu: ‘Ôi Chuaq, xìn doi beq, mangai hapŏng Ìh 'nang tamàng!’ ” 'Màng aih, Sa-mu-ên lam cùi hlài dèh ti nòi cùi.
9 Por isso, Eli disse a Samuel: — Vá deitar. Se alguém chamar, diga: “Fala, E Samuel foi para o seu lugar e se deitou.
10 Èh Chuaq lam trùh yòng ti aih, creo troi 'bài yàng adroi: “Sa-mu-ên ôi! Sa-mu-ên ôi!”
10 Então o Senhor veio e ali esteve, e chamou como das outras vezes: — Samuel, Samuel! Este respondeu: — Fala, porque o teu servo ouve.
11 Chuaq doi ca Sa-mu-ên: “Cô, Au padon broq loh ta Is-ra-ên mòiq bìac, mangai leq ma tàng, èh hamàih dìq jaq!
11 E o Senhor disse a Samuel: — Eis que vou fazer uma coisa tal em Israel, que todos os que a ouvirem ficarão com os dois ouvidos tinindo.
12 Manàiq, Au broq xìt dèh bàu Au khoi anoi ca Hêli wa hnem haq, enh jò baxèm trùh jò lùch.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que eu disse a respeito da casa dele, do começo ao fim.
13 Taiq Au khoi doi adroi, Au jah hadrah hnem haq hloi hloi, taiq haq khoi loq dèh ca bìac ngang dù baiq con calô haq khoi broq, èh wa haq đang cabi waiq hanip, mahaq haq ùh tàt wa.
13 Porque eu já disse a ele que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque os seus filhos trouxeram maldição sobre si, e ele não os repreendeu.
14 Taiq nen aih, Au pachac ca hnem Hêli: ‘Tôiq da hnem haq ùh jah rŏt hlài xam ngè tadreo loq xam ngè cleq dèch am ca Chuaq.’ ”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que a sua iniquidade nunca será expiada, nem com sacrifício, nem com oferta de cereais.
15 Èh Sa-mu-ên ca'nùng cùi trùh 'ngah, èh rìu pèh 'mang hnem cùh waiq da Chuaq, mahaq Sa-mu-ên ùh hùa anoi hlài bìac mahno haq ngan hnoq aih ca Hêli.
15 Samuel ficou deitado até de manhã e, então, abriu os portões da Casa do Senhor . Mas estava com medo de relatar a visão a Eli.
16 Mahaq Hêli creo ca Sa-mu-ên: “Ôi Sa-mu-ên!”
16 Então Eli chamou Samuel e disse: — Samuel, meu filho! Ele respondeu: — Eis-me aqui!
17 Hêli bòch: “Chuaq i doi ca con bàu leq? Xìn con paq cadoc ca au. Tàng con cadoc ca au mòiq hiniq leq ta rìm bìac Chuaq khoi doi ca con, xìn Boc Plình baxa con hlàc hlai.”
17 Então Eli disse: — O que foi que o
18 Sa-mu-ên ta'mon hlài dìq dŏng, ùh cadoc cleq ca haq. Hêli tèu: “Aih Chuaq, xìn Haq broq bìac tiaq lem manoh enh da Haq!”
18 Então Samuel lhe contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é o
19 Sa-mu-ên rai èh rai càn. Chuaq ŏi ti haq, ùh đòiq mòiq nà leq bàu haq capoch ma ùh xìt.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele e não deixou que nenhuma de suas palavras caísse por terra.
20 Enh Đan trùh Bê-e-sê-ba, dìq ca Is-ra-ên loq ca Sa-mu-ên khoi jah pajaq broq mangai capoch thai Boc Plình.
20 Todo o Israel, desde Dã até Berseba, reconheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor .
21 Chuaq mahno loh hòm ŏi ta Silô, taiq Chuaq mahno loh ca Sa-mu-ên, broq ca haq loq ca bàu Chuaq. Bàu da Chuaq nhò Sa-mu-ên jah anoi hlài dìq ca jàn Is-ra-ên.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, porque em Siló o Senhor se manifestava a Samuel por meio da palavra do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.