1 Samuel 27
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 Èh Đawit hèm ta manoh: “I mòiq hì leq au cô èh xôq mùt ta tì Saulò, 'màng aih yi lem au cadàu mot ta gùng da mangai Phi-li-tin, 'màng aih haq jah hèm ta manoh, pi ngèh ca chaq hnoq au ta gùng da mangai Is-ra-ên hòm, au jah claih khoi ca haq.”
1 Davi pensou assim: — Algum dia Saul vai me matar. A melhor coisa que posso fazer é fugir para a terra dos filisteus. Aí Saul deixará de me procurar em toda a terra de Israel, e assim eu ficarei livre de perigo.
2 Khoi ca aih Đawit yòng, 'nong 600 lình lam tiaq haq trùh ta Akich con calô Ma-oc, bùa da Gat.
2 Então Davi e os seus seiscentos homens foram imediatamente para onde estava Aquis, filho de Maoque, governador de Gate.
3 'Màng aih Đawit ŏi ti Akich ta Gat. Đawit wa wì ma tiaq haq dìq 'ràng dèh mai wa con lam tiaq. Đawit hadai 'ràng dèh baiq ngai mai aih A-hi-nô-am mangai Jê-rê-ên, wa A-bi-ga-in mangai Catmên.
3 E Davi e os seus homens ficaram morando ali em Gate, com as suas famílias. Estavam com Davi as suas duas mulheres: Ainoã, de Jezreel, e Abigail, a viúva de Nabal, de Carmelo.
4 Jò wì doi ca Saulò, Đawit khoi cadàu mot ta Gat, 'màng aih Saulò pi chaq haq hòm.
4 Quando Saul soube que Davi tinha fugido para Gate, deixou de procurá-lo.
5 Đawit doi ca Akich: “Tàng au jah lem manoh ìh, xìn ìh am ca au mòiq phôq leq ŏi ta gùng cô, đòiq au jah ŏi ta aih, taiq gleq au cô jah ŏi pajùm ta nòi ìh, aih phôq da bùa?”
5 Davi disse a Aquis: — Se você é meu amigo, me dê uma cidade pequena para eu morar nela. Não é preciso que eu fique morando com você na capital.
6 Akich am ca Đawit phôq Xiclac, 'màng aih Xiclac jah wìa phôq da 'bài bùa da Juđa trùh hì cô.
6 Então Aquis deu a Davi a cidade de Ziclague. Por isso, até hoje Ziclague pertence aos reis de Judá.
7 'Màng aih Đawit ŏi ta gùng aih jah mòiq hanam pôn khê.
7 Davi morou um ano e quatro meses na terra dos filisteus.
8 Đawit wa wì ma tiaq haq trùh blah yŏc gùng da mangai Gê-su-rit, mangai Gòxit, wa mangai A-ma-lec. Aih wì mangai jàn calah nèh rìh ŏi ti 'bài gùng enh Sura trùh ta Aicàp.
8 Davi e os seus homens costumavam atacar os gesuritas, os girzitas e os amalequitas que viviam naquela região há muito tempo. Atacavam a terra deles desde Sur até o Egito.
9 Jò Đawit trùh jêh gùng leq aih, haq ùh rong đòiq mòiq ngai cadrì loq mangai calô leq jah rìh, haq jêh dìq. Haq yŏc dìq trìu, 'bo, lùa, lŏcđa, wa cwàn eo. Hi khoi haq hlài trùh ta Akich.
9 Matavam todos os homens e mulheres e tomavam as ovelhas, o gado, os jumentos, os camelos e também as roupas. Aí Davi voltava para Gate,
10 Akich bòch: “Hì cô ìh lam blah yŏc ta leq?” Đawit tèu: “Au blah yŏc ta gùng pah 'ngeo ca mat mahì loh da Juđa,” wa “gùng pah 'ngeo ca mat mahì loh da Jê-ra-mê-ên” wa “blah yŏc pah 'ngeo ca mat mahì loh ca mangai Kênit.”
10 e Aquis lhe perguntava: — Quem foi que você atacou hoje? E Davi respondia que tinha atacado o Sul de Judá, ou a tribo de Jerameel, ou a terra dos queneus.
11 Đawit ùh đòiq rìh mòiq ngai leq 'nhac ca gù calô loq gù cadrì, đòiq 'ràng mangai ŏi rìh hlài ta phôq Gat. Haq doi: “Ma jah 'màng aih haq yùq wì loq doi nhèn khoi broq cleq.” Aih bìac Đawit khoi broq dìq ca jò haq ŏi ta gùng Phi-li-tin.
11 Davi matava todos, homens e mulheres, para que ninguém voltasse a Gate e contasse o que ele e os seus homens faziam. Davi fez isso todo o tempo em que morou entre os filisteus.
12 'Màng aih Akich dìq jaq lùi Đawit. Akich doi: “Đawit khoi broq ca jàn Is-ra-ên, aih jàn haq, ramòt ca haq. Haq jah broq hapŏng ca au lùch ca'nhòng haq.”
12 Aquis confiava em Davi e dizia: — Ele é muito odiado pelo seu próprio povo, os israelitas, e por isso trabalhará para mim a vida inteira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.