1 Samuel 24
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 Jò Saulò khoi hnan đac mangai Phi-li-tin, i mangai trùh doi ca haq: “Đawit 'nang mot ta gùng rôm wang Ên-gê-đi.”
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Saulò ràih 3.000 ngai lình dìq jaq ragài ta dìq ca mangai Is-ra-ên, lam chaq Đawit wa wì ma tiaq haq, enh ngìa ca Hmu Bubi Brì.
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 Haq lam cwa nòi i 'bài cadrong trìu, jang aih i mòiq toq còp hmu. Haq mùt ta aih đòiq lam ìch. Đawit wa wì ma tiaq haq 'nang mot nòi jrùq ta còp hmu aih raq.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 Wì mangai ma tiaq Đawit doi ca haq: “Cô hì ma Chuaq khoi doi ca ìh: Au am mangai ma git ca ìh, mùt ta tì ìh, èh ìh enh broq cleq ca haq, hi mac ca ìh.” Đawit lam hatenh cat toq xìt mùm eo yôh da Saulò.
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 Mahaq khoi ca aih Đawit hèm ùh khwài ta manoh taiq haq khoi cat mùm eo yôh da Saulò.
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 'Màng aih, haq doi ca wì ma tiaq haq: “Au ùh jòq leq khòh broq bìac aih ca craq au, đòiq au dèch tì broq 'mèq ca haq, taiq haq khoi jah Chuaq ràih wa xùt dàu.”
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 Nhò bàu aih Đawit khoi jah tàt đac wì mangai ma tiaq haq, ùh am wì jêh đac Saulò. Èh Saulò yòng loh khoi ca còp hmu lam hòm trong haq.
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Khoi ca aih, Đawit hadai yòng lam loh khoi ca còp hmu aih. Haq creo ca Saulò doi: “Bùa ôi! Ìh craq da au.” Saulò wìh hlài hnoq Đawit 'nang cùp gàu wa bla-op ta taneh.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 Đawit doi ca Saulò: “Gleq ìh ma tamàng wì doi: ‘Đawit enh chaq jêh bùa?’
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 Hì cô, mat ìh khoi hnoq ta còp hmu cô, Chuaq khoi am ìh mùt ta tì au đòiq au jah jêh cachìt ìh, i 'nah ngai patùc thê jêh ìh, mahaq au xa-ŏch ca ìh. Ma jah 'màng aih au khoi doi: ‘Au ùh jò leq dèch tì jêh hlài craq da au, taiq haq khoi jah Chuaq xùt dàu.’
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 Baq ôi, ngan cô beq! Mùm eo yôh da ìh ta tì au! Au khoi cat mòiq ha'nech eo yôh da ìh, mahaq au ùh jêh ìh, 'màng aih ìh loq, tì au ùh jò leq broq bìac dù wa au ùh i ca manoh yòng blàq hlài. Au ùh yòng đòiq tajraq hlài ca ìh, 'nhac ìh toq chaq đòiq jêh cachìt au.
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 'Màng aih xìn Chuaq ngan hadrah ta'ne au wa ìh. Au xìn Chuaq jêh chao thai ca au, mahaq cla tì au ùh jêh ìh.
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 Tìah ca bàu wì calah ma doi: ‘Bìac dù aih loh enh manoh mangai dù,’ mahaq au ùh broq cleq 'mèq ca ìh.
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 “Bùa Is-ra-ên 'nong lình loh hnan cabô? Ìh chaq cabô? Ìh chaq coq cachìt, loq chaq pupet 'mòh?
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 'Màng aih, waiq xìn Chuaq Haq Yiang hadrah, đòiq hadrah ta'ne ba. Xìn Haq hnoq đòiq wiang ti au, wa dèch au jah claih enh tì ìh.”
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 Jò Đawit khoi doi ca Saulò dìq ca bàu aih, Saulò doi: “Aih i joq bàu da Đawit, con da au ùh?” Khoi ca aih Saulò hmoi.
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 Saulò doi ca Đawit: “Ìh joq 'nàng lem jang yi hnao ca au. Ìh khoi broq lem ca au, ta jò au broq 'mèq ca ìh.
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 Hì cô au khoi jah hnoq 'màng leq ìh broq lem ca au. Chuaq khoi am au mùt ta tì ìh, mahaq ìh ùh jêh cachìt au.
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 Ma jah 'màng aih, i mangai leq khoi jah rùp mangai tagit ca dađeh, mahaq đòiq haq lam catèm ùh? 'Màng aih waiq xìn Chuaq am bìac lem ca ìh, tiaq bìac ìh khoi broq lem ca au hì cô.
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 Manàiq au khoi jah loq, joq 'nàng ìh jah broq bùa, wa Diac Is-ra-ên jah cajap hagao ta tì ìh.
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 'Màng aih, ìh canòm ca hiniq Chuaq, pachac ca au beq: Ìh ùh jêh đac xinoi au atìq ca au cachìt, wa ùh cađac hiniq au ta hadròng hadrech da baq au.”
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 'Màng aih, Đawit pachac ca Saulò hì aih. Khoi ca aih Saulò hlài dèh ta hnem, mahaq Đawit wa wì ma tiaq haq tŏc hlài ŏi ta đôn hanình aih.
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.