1 Samuel 21
Sech Hadròih (HRE) vs VC
1 Đawit trùh ta Nop, glàm pajàu A-hi-mê-lec. A-hi-mê-lec yùq tarìt loh đìh yŏc haq, bòch: “Gleq ìh trùh ta cô mòiq ngai ùh i bô tiaq 'mòh?”
1 Davi foi para Nobe. Chegando à casa do sacerdote Aquimelec, este saiu-lhe ao encontro muito inquieto, dizendo: Por que estás só? Não há ninguém contigo?
2 Đawit tèu pajàu A-hi-mê-lec, doi: “Bùa Saulò i thê au broq mòiq bìac, haq tanap ca au paq am cabô loq bìac ìh broq, taiq 'mang aih au khoi doi dèh mangai lình glàm òn au nòi 'noiq.”
2 Davi respondeu-lhe: O rei confiou-me uma missão, com a ordem de não revelar a ninguém o motivo por que me enviou. Combinei com os meus servos um encontro em certo lugar.
3 Đawit bòch A-hi-mê-lec: “ 'Màng aih, ìh i cleq caq ùh? Xìn ìh am ca au padam toq 'benh loq ngè cleq wìa caq hi mac.”
3 E agora, se tens à mão alguma coisa, dá-me cinco pães ou qualquer outra coisa que tenhas disponível.
4 Pajàu A-hi-mê-lec doi ca Đawit: “Au ùh i ca 'benh dech, mahaq toq i 'benh hadròih. Tàng wì gù radam ma tiaq ìh ùh haten ca gù cadrì, wì jah caq.”
4 Aquimelec respondeu: Não tenho à mão o pão ordinário, mas só pães consagrados, com a condição, no entanto, de que teus servos se tenham abstido de mulheres.
5 Đawit doi ca pajàu A-hi-mê-lec: “Enh hì nhèn loh lam trùh hi cô khoi piq hì, nhèn ùh haten ca mangai cadrì leq. Hì leq loh lam tajêh poh, nhèn ùh haten ca mangai cadrì, ùh dùh dèh ca hì 'màng cô.”
5 Respondeu-lhe Davi: Não tivemos comércio com mulher alguma desde que parti, há três dias. Todos os objetos que pertencem aos meus servos estão puros; e, se nossa missão é profana, pode ser santificada por aquele que a cumpre.
6 'Màng aih, pajàu A-hi-mê-lec am ca Đawit 'benh hadròih taiq ùh i ca 'benh enh gùng ca 'benh hadròih, aih 'benh khoi jah don ca Chuaq ta ca'bŏng hadròih, wa rìm hì jah thai òn 'benh ma 'noiq.
6 Então o sacerdote deu-lhe os pães consagrados, porque não havia ali senão os pães da proposição, que tinham sido tirados da presença do Senhor e imediatamente substituídos por pães frescos.
7 Hì aih, i mòiq ngai hapŏng da Saulò hadai ŏi ta aih. Haq khoi 'bìq padràng enh ngìa ca Chuaq. Haq mangai broq gàu ca wì ma ban trìu Saulò. Hiniq haq Đôê, mangai Êđôm.
7 Ora, achava-se em Nobe naquele dia, retido na presença do Senhor, um dos servos de Saul, chamado Doeg, o edomita, chefe dos pastores de Saul.
8 Đawit bòch pajàu A-hi-mê-lec: “Ta cô i ca jaoq loq chang gùm leq ùh? Au ùh tem yŏc chang gùm loq ranac leq ma 'noiq, taiq bìac thê da bùa dìq jaq nhet.”
8 Disse Davi a Aquimelec: Tens aqui à mão uma lança ou uma espada? Nem sequer tive tempo de tomar minha lança e minhas armas, tão apressado estava o rei.
9 Pajàu A-hi-mê-lec doi: “I toq chang Gô-li-at mangai Phi-li-tin ìh ma jêh haq ta thòng Êla, khoi jah lom xam bai wa đòiq ti êphot. Tàng ìh enh waq, yŏc aih beq, ma jah 'màng aih ta cô ùh i chang gùm leq enh gùng ca chang gùm aih.”
9 Tenho a espada do filisteu Golias, respondeu o sacerdote, que tu mesmo mataste no vale do Terebinto. Está embrulhada num pano, atrás do efod. Se quiseres, podes tomá-la, pois não há aqui nenhuma outra. Não há outra igual, replicou Davi; dá-ma.
10 Hì aih Đawit hadai cadàu mot ca Saulò. Haq trùh ta Gat đòiq glàm bùa Akich.
10 Levantou-se Davi e prosseguiu sua fuga diante de Saul, indo para junto de Aquis, rei de Get.
11 Wì hapŏng Akich doi dèh ca craq: “Cô ùh xài Đawit bùa dìq gùng aih 'mòh? Mangai cô raq ma wì dêh bàu lem bùi doi:
11 Os servos de Aquis disseram ao rei: Não é este Davi, o rei da terra? Aquele de quem cantavam em coro: Saul matou seus milhares, mas Davi seus dez milhares?
12 Jò Đawit tàng bàu aih, manoh haq khoi loq yùq crè ca Akich bùa da gùng Gat.
12 Davi, impressionado com essas palavras, teve medo de Aquis, rei de Get.
13 Ma jah 'màng aih haq loq dađeh ŏi ta tì wì haq, taiq 'màng aih haq broq dèh ca cla loh ca ranhùa enh ngìa ca wì. Haq achìh lìq làn ti panàt phôq, èh đòiq diac hai loh manhài ta xàc mùm haq.
13 Simulou loucura diante deles, comportando-se como demente: tamborilava nos batentes da porta e deixava correr saliva pela barba.
14 Bùa Akich doi dèh ca 'bài lình: “Pì ma ùh loq ca haq cô khoi ranhùa 'mòh? Pì 'ràng haq ta cô đòiq broq cleq?
14 Aquis disse aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco. Por que mo trouxestes?
15 Au thìuq mangai ranhùa èh pì ma 'ràng haq trùh đòiq broq lìq enh ngìa ca au 'mòh? Haq cô jah mùt ta hnem au 'mòh?”
15 Não tenho eu aqui loucos bastantes para me trazerdes ainda este, e me aborrecer com suas excentricidades? Ele não porá os pés na minha casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.