1 Samuel 18

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atìq ca Đawit tèu bàu Saulò, manoh da Jô-na-than jah ta'mùt ta manoh da Đawit. Jô-na-than loq waq ca Đawit tìah ca loq waq ca dađeh.
1 Saul e Davi terminaram a sua conversa. Jônatas, filho de Saul, começou a sentir uma profunda amizade por Davi e veio a amá-lo como a si mesmo.
2 Pàng hì aih, Saulò thê Đawit ŏi hloi ta haq, ùh am Đawit hlài dèh hnem baq hòm.
2 Daquele dia em diante Saul levou Davi para a sua casa e não deixou que voltasse para a casa do seu pai.
3 Jô-na-than broq mòiq wêh jao ca Đawit, taiq Jô-na-than loq waq ca Đawit tìah ca loq waq ca dađeh.
3 Jônatas e Davi fizeram um juramento de amizade, pois Jônatas tinha grande amor por Davi.
4 Jô-na-than lêh eo yôh dađeh ma 'nang caxùnh, hi am ca Đawit, eo mem rada, chang gùm, panenh, wa caxi ca'nam da haq hòm.
4 Ele tirou a capa que estava usando e a deu a Davi. Deu também a sua túnica militar, a espada, o arco e o cinto.
5 Rìm yàng Saulò thê Đawit lam tajêh poh, rìm yàng Đawit jah 'blêq. Taiq 'màng aih Saulò dèch Đawit broq mangai wèq lình lam tajêh. Cô bìac dìq jaq lem manoh ca rìm jàn wa hadai lem manoh wì cwan ta hnem bùa hòm.
5 Davi saiu-se bem em todos os lugares aonde Saul o enviou. Então Saul o promoveu a comandante do seu exército. E isso agradou a todo o exército, inclusive aos outros oficiais.
6 Jò Đawit wa dìq lình khoi jêh 'blêq mangai Phi-li-tin, wì wìh hlài. Wì mangai cadrì ta rìm phôq loh đìh yŏc bùa Saulò. Wì wê raxap wa ranac ma 'noiq đòiq aplôh calêu lem bùi.
6 Quando os soldados estavam voltando para casa depois de Davi ter matado Golias, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram para encontrar o rei Saul. Elas cantavam canções alegres, dançavam e tocavam pandeiro e lira .
7 Wì mangai cadrì aih rai aplôh calêu lem bùi rai doi:
7 Alegravam-se e cantavam assim: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
8 Tàng bàu aih, Saulò dìq jaq nòih taiq bàu calêu cô ùh lem manoh haq. Haq doi: “Wì doi Đawit jêh bình jàt ngŏng, mahaq au jêh bình ngŏng, manàiq haq ŏi thìuq cleq enh gùng ca gèq bùa!”
8 E Saul não gostou disso. Ficou muito zangado e disse: — Para mim as mulheres deram mil, mas para Davi deram dez mil. A única coisa que está faltando agora é ele ser rei!
9 Pàng hì aih, Saulò ngan Đawit xam manoh tagrình.
9 E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
10 Hì atìq, Boc Plình đòiq mòiq kiac dù loh tabroq ca Saulò, taiq 'màng aih haq loh ca capoch bàu lìq làn. Jò aih Đawit 'nang rawêh broc tìah ca rìm yàng adroi, wa Saulò wê jaoq ta tì.
10 No dia seguinte, um espírito mau mandado por Deus dominou Saul, e ele começou a agir como louco dentro de casa. Davi estava tocando lira, como fazia todos os dias, e Saul estava segurando uma lança.
11 Saulò hatùc jaoq aih ca Đawit, ma jah 'màng aih haq hèm: “Au jah bìt padit haq ta panàt.” Saulò broq 'màng aih baiq yàng. Baiq yàng dìq Đawit jah halech đac.
11 Então Saul pensou assim: — Vou espetar Davi na parede. E atirou a lança contra ele, duas vezes. Porém nas duas vezes Davi se desviou.
12 Saulò khoi baxèm crè ca Đawit, ma jah 'màng aih haq loq Chuaq khoi lam khoi ca dađeh wa ŏi ti Đawit.
12 O Senhor estava com Davi e havia abandonado Saul; por isso, Saul tinha medo de Davi.
13 Taiq 'màng aih, Saulò pi am Đawit yòng patìh enh ngìa haq hòm. Haq am Đawit wèq mòiq ngŏng lình. Đawit ajèn wì lam tajêh, hi khoi ajèn wì hlài.
13 Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,
14 Rìm bìac Đawit broq dìq jah 'blêq broq lem, ma jah 'màng aih taiq Chuaq ŏi ti haq.
14 e tudo o que fazia dava certo, pois o Senhor estava com ele.
15 Saulò hnoq Đawit broq cleq xôq 'blêq broq lem dìq jaq, 'màng aih Saulò loh yùq crè haq tam hòm.
15 Saul viu o sucesso de Davi e ficou ainda com mais medo dele.
16 Mahaq dìq ca Is-ra-ên wa Juđa loq waq ca Đawit, taiq Đawit mangai rabiaq ca wèq wa ajèn wì haq lem dìq jaq ta nòi tajêh poh.
16 Mas em Israel e em Judá todos amavam Davi porque ele era um líder corajoso.
17 Saulò doi ca Đawit: “Cô Mêrap con cadrì ramua da au, au am haq ca ìh broq mai. Mahaq ìh ep tanuq ta bìac tajêh poh am ca Chuaq.” Taiq Saulò hèm: “Cla tì au ùh jêh Đawit mahaq đòiq mangai Phi-li-tin jêh cachìt haq.”
17 Então Saul disse a Davi: — Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei em casamento a você, com a condição de que você me sirva como soldado valente e fiel e lute nas batalhas de Deus, o Saul pensava que desta maneira os filisteus matariam Davi e assim não teria ele mesmo de fazer isso.
18 Đawit tèu Saulò: “Au cô cabô, cadraq au cô cabô, wa xinoi da hnem baq au ta Is-ra-ên aih cleq, đòiq au jah broq con ŏng bùa?”
18 Davi respondeu: — Quem sou eu, e quem é a minha família em Israel para que eu seja genro do rei?
19 Mahaq trùh hì pajaq ca Mêrap con Saulò khòh broq mai Đawit, Saulò am haq ca At-ri-ên, mangai Mê-hô-la.
19 Mas, quando chegou a época de Merabe ser dada em casamento a Davi, ela foi dada a um homem chamado Adriel, da cidade de Meolá.
20 Mahaq Mican con ma tìa da Saulò enh waq ca Đawit. Wì doi bìac aih ca Saulò loq, èh Saulò jah lem manoh.
20 Porém Mical, a outra filha de Saul, apaixonou-se por Davi. E, quando Saul soube disso, ficou contente.
21 Saulò hèm ta manoh: “Au jah am haq ca Đawit, èh Mican bu dàng manet đòiq bahlac Đawit, wa tì mangai Phi-li-tin jêh haq.” 'Màng aih Saulò doi ca Đawit yàng baiq: “Hì cô ìh jah broq con ŏng au.”
21 Ele pensou: — Vou dar Mical em casamento a Davi, e ela servirá como uma armadilha para que ele seja morto pelos filisteus. Então, pela segunda vez, Saul disse a Davi: — Você será meu genro.
22 Khoi ca aih Saulò thê wì cwan da haq doi hlèp ca Đawit: “Bùa dìq jaq lem manoh ca ìh wa dìq ca cwan hadai lem manoh ca ìh. Padon broq con ŏng bùa beq.”
22 Ele mandou que os seus oficiais conversassem em particular com Davi e dissessem a ele: — O rei e todos os oficiais gostam de você. Esta é uma boa ocasião para você casar com a filha dele.
23 Wì mangai broq cwan da Saulò, anoi hlài bìac aih ca Đawit. Đawit doi ca wì: “Pì hèm broq con ŏng bùa, aih bìac 'yoh 'mòh? Au cô mangai dìq jaq 'yoh wa hadai ùh loh cleq.”
23 Então eles falaram com Davi, e ele respondeu: — Ser genro do rei é uma honra grande demais para uma pessoa pobre e sem valor como eu.
24 Hapŏng da Saulò doi hlài ca haq bàu Đawit doi 'màng aih.
24 Os oficiais contaram a Saul o que Davi tinha dito,
25 Saulò doi: “Pì doi hlài ca Đawit 'màng cô: Bùa ùh bòch pachàuq cleq ma bàc, mahaq haq toq enh ìh tabroq hlài ca mangai ma git ca haq, hi 'ràng hlài ta haq 100 toq akia gŏi lô da mangai Phi-li-tin raq hêq.” Saulò hèm èh Đawit tacro ta tì da mangai Phi-li-tin.
25 e ele ordenou que dissessem o seguinte a Davi: — Tudo o que o rei quer de você em pagamento pela noiva são os Saul tinha planejado isso porque assim Davi seria morto pelos filisteus.
26 Jò wì cwan da Saulò doi ca Đawit loq bìac aih, Đawit lem manoh wìa con ŏng bùa, adroi ca bìac pajaq aih trùh.
26 Os oficiais contaram a Davi o que Saul tinha dito, e ele ficou entusiasmado com a ideia de ser genro do rei. Antes do dia marcado para o casamento,
27 Đawit wa lình da haq loh lam jêh jah 200 mangai gu calô Phi-li-tin, cat akia gŏi lô wì haq, èh 'ràng hlài ca bùa, đòiq jah wìa con ŏng da bùa. 'Màng aih Saulò am Mican con cadrì da haq broq mai Đawit.
27 Davi e os seus soldados foram e mataram duzentos filisteus. Aí Davi levou ao rei os prepúcios dos filisteus mortos e os contou na presença dele, para que assim se tornasse seu genro. Então Saul deu a sua filha Mical em casamento a Davi.
28 Jò Saulò hnoq Chuaq joq 'nàng ŏi ti Đawit, èh hòm Mican con da Saulò joq 'nàng loq waq ca Đawit,
28 Saul viu e reconheceu que o Senhor estava com Davi e que a sua filha Mical o amava.
29 èh Saulò crè ca Đawit yi hnao hòm. 'Màng aih, Saulò hloi hloi tagit Đawit.
29 Por isso, ficou com mais medo ainda de Davi e pelo resto da sua vida foi seu inimigo.
30 Atìq ca aih, mangai Phi-li-tin 'nong lình loh đòiq tajêh ca Is-ra-ên. Rìm yàng wì loh tajêh, Đawit rabiaq yi hnao ca dìq cwan ma 'noiq da Saulò, 'màng aih 'bang tìang da Đawit yi bàc tam hòm.
30 Todas as vezes que os exércitos filisteus saíam para lutar, Davi conseguia mais vitórias do que todos os outros oficiais de Saul e assim ficou muito famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.