1 Samuel 11
Sech Hadròih (HRE) vs ARA
1 Jò aih, Nahach bùa Amôn, trùh ta phôq Jabêt, gùng Ga-la-at đòiq jêh yŏc phôq aih. Dìq ca mangai Jabêt thê mangai loh doi ca Nahach: “Xìn broq wêh jao ca nhèn beq, èh nhèn patìh ca ìh.”
1 Então, subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Mahaq Nahach bùa Amôn doi: “Au broq wêh jao ca pì, mahaq pì phai broq tiaq au bìac cô. Pi phai chìuq đòiq au 'bacsi đac mat pah 'ma rìm ngai ŏi ta pì, đòiq broq bìac camaih ta dìq ca jàn Is-ra-ên.”
2 Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
3 Wì craq phôq ta Jabêt doi ca haq: “Xìn ìh am tam ca nhèn tapèh hì, đòiq nhèn thê mangai lam jàp Is-ra-ên. Tàng ùh i ca mangai leq lam wiang ti nhèn, jò aih nhèn hi dèch tì.”
3 Então, os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os limites de Israel e, não havendo ninguém que nos livre, então, nos entregaremos a ti.
4 'Màng aih 'bài mangai wê bàu trùh ta Ghi-bê-a, nòi Saulò 'nang ŏi, doi dìq ca mangai ta aih loq. Jò tang bàu aih, rìm ngai hmoi.
4 Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.
5 Jò aih, Saulò 'nang hlài enh đùng tiaq atìq ca lù 'bo. Haq bòch: “I bìac cleq ma rìm ngai crò hmoi 'màng cô?” Wì anoi ca haq rìm bàu ma wì mangai Jabêt khoi doi.
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: Que tem o povo, que chora? Então, lhe referiram as palavras dos homens de Jabes.
6 Jò Saulò tàng bàu aih, Yiang da Boc Plình tamèt ca manoh haq, èh haq loh nòih dìq jaq.
6 E o Espírito de Deus se apossou de Saul, quando ouviu estas palavras, e acendeu-se sobremodo a sua ira.
7 Haq rùp baiq toq 'bo, xah loh tang ha'nech, hi khoi thê dìq ca mangai wê bàu lam jàp ta Is-ra-ên doi: “Mangai leq ùh tiaq Saulò wa Sa-mu-ên lam tajêh, 'bo da wì aih hadai 'bìq jêh 'màng cô.” Chuaq broq ca jàn yùq crè, 'màng aih dìq ca wì adràc dabau lam tajêh.
7 Tomou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todos os territórios de Israel por intermédio de mensageiros que dissessem: Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel. Então, caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 Ta Bêxec Saulò rèn dìq ca lình: Mangai Is-ra-ên jah 300.000, mangai Juđa 30.000.
8 Contou-os em Bezeque; dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 Wì doi ca mangai wê bàu ma khoi trùh ta wì: “Pì hlài doi dìq ca wì jàn ŏi ta Jabêt gùng Ga-la-at bàu cô: Hì da èh, jò mat mahì bu tôq, pì jah dèch claih.” Jò wì mangai wê bàu hlài doi bàu ca mangai ta phôq Jabêt, wì dìq jaq lem bùi.
9 Então, disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, quando aquentar o sol, sereis socorridos. Vindo, pois, os mensageiros, e, anunciando-o aos homens de Jabes, estes se alegraram
10 Mangai ta phôq Jabêt doi ca bùa Nahach: “Hì da èh nhèn dèch tì loh ta pì, pì enh broq ca nhèn 'màng leq hi mac.”
10 e disseram aos amonitas: Amanhã, nos entregaremos a vós outros; então, nos fareis segundo o que melhor vos parecer.
11 Mahaq 'màng aih, jò mat mahì 'nhòq loh, Saulò lah lình loh piq lù. Wì mùt ta traiq lình Amôn, jêh cachìt wì haq trùh jò mat mahì tôq dêh. 'Bài mangai ma ŏi rìh cadàu pac lac, trùh 'mòi ùh i ca baiq ngai jah cadàu ti dabau.
11 Sucedeu que, ao outro dia, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e feriram a Amom, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 Jò aih, i mangai trùh doi ca Sa-mu-ên: “Cabô doi: ‘Saulò ùh broq bùa wèq cwìang enh 'nhèq ca nhèn 'mòh?’ 'Ràng wì haq ta cô đòiq nhèn jêh đac beq!”
12 Então, disse o povo a Samuel: Quem são aqueles que diziam: Reinará Saul sobre nós? Trazei-os para aqui, para que os matemos.
13 Mahaq Saulò doi: “Ùh i ca mangai leq jah cachìt ta hì cô, ma jah 'màng aih, hì cô Chuaq khoi broq gêh bìac dèch dŏih ca jàn Is-ra-ên.”
13 Porém Saul disse: Hoje, ninguém será morto, porque, no dia de hoje, o Senhor salvou a Israel.
14 Sa-mu-ên doi ca jàn: “Beq bèn nhet ca lam trùh ta Gingan đòiq broq cajap bìac atŏc Saulò broq bùa wèq Diac.”
14 Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 'Màng aih dìq ca jàn lam ti dabau trùh ta Gingan, ta aih wì haq dèch atŏc Saulò broq bùa enh ngìa ca Chuaq. Ta aih wì haq hadai dèch am ngè tadreo waiq catèm enh ngìa ca Chuaq, wa Saulò wa dìq ca jàn lem bùi dìq jaq.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, perante o Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas; e Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.