1 Samuel 11

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò aih, Nahach bùa Amôn, trùh ta phôq Jabêt, gùng Ga-la-at đòiq jêh yŏc phôq aih. Dìq ca mangai Jabêt thê mangai loh doi ca Nahach: “Xìn broq wêh jao ca nhèn beq, èh nhèn patìh ca ìh.”
1 Então subiu Naás, o amonita, e sitiou a Jabes-Gileade. E disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 Mahaq Nahach bùa Amôn doi: “Au broq wêh jao ca pì, mahaq pì phai broq tiaq au bìac cô. Pi phai chìuq đòiq au 'bacsi đac mat pah 'ma rìm ngai ŏi ta pì, đòiq broq bìac camaih ta dìq ca jàn Is-ra-ên.”
2 Respondeu-lhes, porém, Naás, o amonita: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito; assim porei opróbrio sobre todo o Israel.
3 Wì craq phôq ta Jabêt doi ca haq: “Xìn ìh am tam ca nhèn tapèh hì, đòiq nhèn thê mangai lam jàp Is-ra-ên. Tàng ùh i ca mangai leq lam wiang ti nhèn, jò aih nhèn hi dèch tì.”
3 Ao que os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todo o território de Israel; e, não havendo ninguém que nos livre, nos entregaremos a ti.
4 'Màng aih 'bài mangai wê bàu trùh ta Ghi-bê-a, nòi Saulò 'nang ŏi, doi dìq ca mangai ta aih loq. Jò tang bàu aih, rìm ngai hmoi.
4 Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou.
5 Jò aih, Saulò 'nang hlài enh đùng tiaq atìq ca lù 'bo. Haq bòch: “I bìac cleq ma rìm ngai crò hmoi 'màng cô?” Wì anoi ca haq rìm bàu ma wì mangai Jabêt khoi doi.
5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chega? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes.
6 Jò Saulò tàng bàu aih, Yiang da Boc Plình tamèt ca manoh haq, èh haq loh nòih dìq jaq.
6 Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ao ouvir ele estas palavras; e acendeu-se sobremaneira a sua ira.
7 Haq rùp baiq toq 'bo, xah loh tang ha'nech, hi khoi thê dìq ca mangai wê bàu lam jàp ta Is-ra-ên doi: “Mangai leq ùh tiaq Saulò wa Sa-mu-ên lam tajêh, 'bo da wì aih hadai 'bìq jêh 'màng cô.” Chuaq broq ca jàn yùq crè, 'màng aih dìq ca wì adràc dabau lam tajêh.
7 Tomou ele uma junta de bois, cortou-os em pedaços, e os enviou por todo o território de Israel por mãos de mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair após Saul e após Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e acudiram como um só homem.
8 Ta Bêxec Saulò rèn dìq ca lình: Mangai Is-ra-ên jah 300.000, mangai Juđa 30.000.
8 Saul passou-lhes revista em Bezeque; e havia dos homens de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
9 Wì doi ca mangai wê bàu ma khoi trùh ta wì: “Pì hlài doi dìq ca wì jàn ŏi ta Jabêt gùng Ga-la-at bàu cô: Hì da èh, jò mat mahì bu tôq, pì jah dèch claih.” Jò wì mangai wê bàu hlài doi bàu ca mangai ta phôq Jabêt, wì dìq jaq lem bùi.
9 Então disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquentando o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, anunciaram-no aos homens de Jabes, os quais se alegraram.
10 Mangai ta phôq Jabêt doi ca bùa Nahach: “Hì da èh nhèn dèch tì loh ta pì, pì enh broq ca nhèn 'màng leq hi mac.”
10 E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã nos entregaremos a vós; então nos fareis conforme tudo o que bem vos parecer.
11 Mahaq 'màng aih, jò mat mahì 'nhòq loh, Saulò lah lình loh piq lù. Wì mùt ta traiq lình Amôn, jêh cachìt wì haq trùh jò mat mahì tôq dêh. 'Bài mangai ma ŏi rìh cadàu pac lac, trùh 'mòi ùh i ca baiq ngai jah cadàu ti dabau.
11 Ao outro dia Saul dividiu o povo em três companhias; e pela vigília da manhã vieram ao meio do arraial, e feriram aos amonitas até que o dia aquentou; e sucedeu que os restantes se espalharam de modo a não ficarem dois juntos.
12 Jò aih, i mangai trùh doi ca Sa-mu-ên: “Cabô doi: ‘Saulò ùh broq bùa wèq cwìang enh 'nhèq ca nhèn 'mòh?’ 'Ràng wì haq ta cô đòiq nhèn jêh đac beq!”
12 Então disse o povo a Samuel: Quais são os que diziam: Reinará porventura Saul sobre nós? Dai cá esses homens, para que os matemos.
13 Mahaq Saulò doi: “Ùh i ca mangai leq jah cachìt ta hì cô, ma jah 'màng aih, hì cô Chuaq khoi broq gêh bìac dèch dŏih ca jàn Is-ra-ên.”
13 Saul, porém, disse: Hoje não se há de matar ninguém, porque neste dia o senhor operou um livramento em Israel:
14 Sa-mu-ên doi ca jàn: “Beq bèn nhet ca lam trùh ta Gingan đòiq broq cajap bìac atŏc Saulò broq bùa wèq Diac.”
14 Depois disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal, e renovemos ali o reino.
15 'Màng aih dìq ca jàn lam ti dabau trùh ta Gingan, ta aih wì haq dèch atŏc Saulò broq bùa enh ngìa ca Chuaq. Ta aih wì haq hadai dèch am ngè tadreo waiq catèm enh ngìa ca Chuaq, wa Saulò wa dìq ca jàn lem bùi dìq jaq.
15 Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.