1 Reis 19

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ahap ta'mon hlài ca Jê-sa-bên loq rìm bìac Êli ma khoi broq, xam bìac Êli yŏc chang gùm ma jêh dŏng 'bài pajàu da Ba-an.
1 O rei Acabe contou à sua esposa Jezabel tudo o que Elias havia feito e como havia matado à espada todos os profetas do deus Baal .
2 Jê-sa-bên thê mangai trùh doi ca Êli: “Au pachac enh ngìa ca 'bài can kiac, wop jò cô hì da èh, au jêh đac ìh, tìah ca ìh ma khoi jêh đac 'bài pajàu Ba-an, tàng ùh, èh 'bài can kiac baxa đac Au.”
2 Aí ela mandou um mensageiro a Elias com o seguinte recado: — Que os deuses me matem, se até amanhã a esta hora eu não fizer com você o mesmo que você fez com os profetas!
3 Tàng 'màng aih Êli dìq ca jaq yùq crè, haq padinh yòng cadàu mot đòiq jah rìh. Haq trùh ta Bê-e-sê-ba ŏi ta Diac Juđa, đòiq dèh hapŏng ŏi ta aih.
3 Elias ficou com medo e, para salvar a vida, fugiu com o seu ajudante para a cidade de Berseba, que ficava na região de Judá. Deixou ali o seu ajudante
4 Mahaq cla haq lam tam pôn hì trong hòm mùt hangai ta đùng hawit. Haq lep hrìn hi ha'ngui padài jang jàp xèm long ralŏng. Haq waiq xìn đòiq jah cachìt, doi: “Waiq Chuaq, joq khoi tôm tàu! Manàiq xìn Ìh yŏc can rìh da au, ma jah 'màng aih au ùh yi hnao cleq dèh ca 'bài boc yaq.”
4 e foi para o deserto, andando um dia inteiro. Aí parou, sentou-se na sombra de uma árvore e teve vontade de morrer. Então orou assim: — Já chega, ó
5 Khoi èh haq cùi hloi ti xèm long ralŏng aih.
5 Elias se deitou debaixo da árvore e caiu no sono. De repente, um anjo tocou nele e disse: — Levante-se e coma.
6 Haq yòng ngan dudan hnoq mòiq toq 'benh ŏi enh 'nhèq ca cachah ùnh jang gàu haq wa mòiq cabi diac. Haq caq 'benh aih, ôq diac, hi khoi cùi hòm.
6 Elias olhou em volta e viu perto da sua cabeça um pão assado nas pedras e uma jarra de água. Ele comeu, e bebeu, e dormiu de novo.
7 Bình lình da Chuaq trùh yàng ma baiq, bèq chac haq rai doi: “Rìu, yòng caq beq, ma jah 'màng aih trong ìh phai lam ŏi raq hangai.”
7 O anjo do Senhor Deus voltou e tocou nele pela segunda vez, dizendo: — Levante-se e coma; se não, você não aguentará a viagem.
8 Haq yòng caq ôq, èh nhò padren enh dahwèq caq aih, haq lam jènh 40 hì, 40 mang trùh ta Hôrêp, wang da Boc Plình.
8 Elias se levantou, comeu e bebeu, e a comida lhe deu força bastante para andar quarenta dias e quarenta noites até o Sinai, o monte sagrado.
9 Trùh nòi, haq mùt mot ta còp hmu èh ŏi ta aih.
9 Ali ele entrou numa caverna para passar a noite, e, de repente, o Senhor Deus lhe perguntou: — O que você está fazendo aqui, Elias?
10 Êli tèu: “Au dìq đeh manoh dêh nhang ca Chuaq, Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình, ma jah 'màng aih jàn Is-ra-ên khoi cađac wêh jao Ìh, broq raliang đac ca'bŏng tadreo Ìh, yŏc chang gùm jêh đac 'bài mangai capoch thai Ìh, ŏi toq au raq ŏi xrong hlài. Manàiq cô wì haq 'nang ti chaq đòiq hi jêh đac au.”
10 Ele respondeu: — Ó
11 Boc Plình doi ca Êli: “Loh beq, tŏc yòng ta wang enh ngìa ca Au.”
11 O Senhor Deus disse: — Saia e vá ficar diante de mim no alto do monte. Então o
12 Atìq ca dalàc taneh aih, i ùnh càn, mahaq Chuaq hadai ùh i ta ùnh càn aih. Atìq ca ùnh càn aih, i atêh cayeo habùat adia.
12 Depois do terremoto veio um fogo, mas o Senhor não estava no fogo. E depois do fogo veio um sussurro calmo e suave.
13 Jò Êli tàng bàu aih, haq drah yŏc dèh ramôn bàng dèh hadrò, cadàu loh yòng jang nòi ngah còp.
13 Quando Elias ouviu o sussurro, cobriu o rosto com a capa . Então saiu e ficou na entrada da caverna. E uma voz lhe disse: — O que você está fazendo aqui, Elias?
14 Êli tèu: “Au dìq đeh manoh dêh nhang ca Chuaq, Boc Plình ma wèq dìq ca 'bình plình, ma jah 'màng aih jàn Is-ra-ên khoi cađac wêh jao Ìh, raliang cađac 'bài ca'bŏng tadreo Ìh, yŏc chang gùm jêh đac 'bài mangai capoch thai Ìh, toq au raq ma ŏi xrong hlài. Manàiq wì haq 'nang ti chaq đòiq hi jêh đac au.”
14 Ele respondeu: — Ó
15 Chuaq doi ca Êli: “Lam beq! Hlài ti trong ìh ma khoi lam, trùh ta gùng đùng hawit Đamat. Jò hi trùh nòi, ìh xùt dàu ca Ha-xa-ên broq bùa Aram.
15 Então o Senhor Deus disse: — Volte para o deserto que fica perto de Damasco. Chegando lá, entre na cidade e
16 Ìh hadai xùt dàu ca Jêhu, con calô da Nimsi, broq bùa ca Is-ra-ên, khoi èh ìh hadai xùt dàu ca Ê-li-sê, con calô da Saphat, ŏi Abên Mê-hô-la, đòiq broq mangai capoch thai Boc Plình, thai ìh.
16 Unja Jeú, filho de Ninsi, como rei de Israel e unja Eliseu, filho de Safate, de Abel-Meolá, como profeta, para ficar em lugar de você.
17 Mangai leq claih ca chang gùm Ha-xa-ên, èh ùh claih ca chang gùm Jêhu. Mangai leq claih ca chang gùm Jêhu, èh ùh claih ca chang gùm Ê-li-sê.
17 As pessoas que não forem mortas por Hazael serão mortas por Jeú, e todos os que escaparem de Jeú serão mortos por Eliseu.
18 Mahaq Au khoi ràih đòiq ca dađeh 7.000 ngai ta Is-ra-ên, dìq ca 'bài mangai cô 'nhòq lah hacùn cràng enh ngìa ca Ba-an, èh hacùng wì haq xôq 'nhòq lah hìp haq.”
18 Mas eu deixarei sete mil pessoas vivas em Israel, isto é, todos aqueles que não adoraram o deus Baal e não beijaram a sua imagem.
19 'Màng aih Êli cađac nòi aih, loh lam glàm Ê-li-sê, con calô Saphat 'nang cai đùng. Ê-li-sê i 12 đôi 'bo 'nang cai. Cla haq 'nang cai đôi ma 12, Êli lam cwa trong aih hwenh dèh ramôn ca Ê-li-sê.
19 Elias saiu e encontrou Eliseu, que estava arando a terra. Na frente dele iam doze pares de bois, e ele estava arando com o último par. Elias passou perto de Eliseu e jogou a sua capa em cima dele.
20 Ê-li-sê cađac dèh 'bo jang aih, cadàu tiaq Êli rai bòch: “Xìn ìh am ca au hlài hangah dèh ca miq baq. Khoi èh au hi lam tiaq ìh.”
20 Então Eliseu largou os seus bois, correu atrás de Elias e disse: — Deixe que eu vá beijar o meu pai e a minha mãe e depois eu irei com você. Elias respondeu: — Está bem. Pode ir. Eu não estou impedindo.
21 Ê-li-sê hlài rùp 'bo haq ma 'nang cai aih broq jam. Haq pah long cai broq long ùnh, pai jam, èh dìq ca mangai hadai caq. Caq hi gêh haq yòng lam tiaq Êli, broq mangai hŏc tiaq Êli, patìh bìac ca Êli.
21 Aí Eliseu deixou Elias e foi até o lugar onde estavam os dois bois e matou-os. Então fez fogo com a madeira da canga e cozinhou a carne. Depois deu a carne ao povo, e eles comeram. Então saiu, e foi com Elias, e ficou trabalhando como seu ajudante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.