1 João 5
Sech Hadròih (HRE) vs NVT
1 Mangai leq lùi Chuaq Jêxu joq 'nàng Chuaq Crich, èh mangai aih khoi jah Boc Plình xa-ông loh, wa mangai leq loq waq ca Chuaq Baq, èh hadai loq waq con caiq Haq.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 'Màng cô bèn loq ca dađeh loq waq ca con caiq Boc Plình: Aih jò bèn loq waq Boc Plình wa wèq troq bàu thê Haq.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Ma jah 'màng aih, cô can loq waq ca Boc Plình, aih bèn wèq tiaq bàu thê Haq; bàu thê da Haq ùh hìaq broq bèn chìuq pòq trap.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ma jah 'màng aih mangai leq khoi jah Boc Plình xa-ông loh, èh 'blêq crŏng taneh, wa bìac ta'blêq ca crŏng taneh, aih nhò manoh lùi bèn.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Cabô mangai khoi 'blêq crŏng taneh? Aih toq mangai lùi Chuaq Jêxu, Con Boc Plình.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Cla Haq raq loh crŏng taneh xam diac wa mahem, aih Chuaq Jêxu Crich, ùh xài Haq trùh toq xam diac hêq, mahaq xam diac wa mahem. Yiang Hadròih khoi anoi hlài bìac aih, ma jah 'màng aih Yiang Hadròih, Haq anoi bàu joq 'nàng.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ma jah 'màng aih i piq bàu anoi hlài:
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Yiang Hadròih, diac wa mahem, piq bàu anoi hlài aih hatroq ca dabau.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Tàng bèn lùi bàu anoi hlài da con mangai, èh bàu anoi hlài da Boc Plình aih bèn lùi yi hnao hòm; Haq khoi anoi hlài: Chuaq Jêxu Crich, Con Haq.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Mangai leq lùi con Boc Plình, Haq i bàu anoi hlài aih ta manoh. Mangai leq ùh lùi Boc Plình èh doi, Boc Plình capoch amòng, ma jah 'màng aih ùh lùi bàu Boc Plình anoi hlài trùh bìac Con Haq.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Bàu anoi hlài aih 'màng cô: Boc Plình khoi am ca bèn can rìh hloi hloi wa can rìh aih ŏi ta Con Haq.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Mangai leq i Con èh i can rìh. Mangai leq ùh i ca Con Boc Plình èh ùh i can rìh.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au achìh bìac cô ca pì, mangai lùi hiniq Con Boc Plình, waq ca pì loq joq 'nàng dađeh i can rìh hloi hloi.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Cô bìac broq cajap manoh bèn enh ngìa ca Chuaq: Tàng bèn tiaq manoh enh Haq, waiq khàn xìn bìac cleq ùh kè, Haq tàng bàu bèn.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Èh tàng bèn loq Boc Plình loq tàng bàu bèn, 'màng aih ùh kè bèn xìn bìac cleq, bèn loq, bèn khoi jah nhàn yŏc bìac bèn ma xìn Haq.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Tàng i mangai leq hnoq dèh oh daq broq tôiq, mahaq ùh hìaq 'ràng trùh cachìt, waiq khàn beq, èh Boc Plình jah am ca haq can rìh. Au anoi tôiq da 'bài mangai 'nhòq hìaq 'ràng trùh cachìt; hadai i tôiq 'ràng trùh cachìt, au ùh thê pì waiq khàn bìac tôiq aih.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Rìm bìac ùh ta-atoq, aih tôiq, mahaq i tôiq ma ùh hìaq 'ràng trùh cachìt.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Bèn loq mangai leq khoi jah Boc Plình xa-ông loh, èh ùh hìaq ŏi broq tôiq, mahaq mangai leq khoi jah Boc Plình broq xa-ông loh, loq wèq dađeh, èh can kiac Satan ùh jah broq raliang ca haq.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Bèn loq, bèn ŏi ta Boc Plình, wa dìq ca wì mangai crŏng taneh ŏi enh 'neq ca cwìang can kiac Satan.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Bèn loq Con Boc Plình khoi trùh. Haq khoi am bèn manoh loq 'nì đòiq bèn jah canao loq ca Boc Plình ma joq 'nàng, wa bèn ŏi ta Haq ma joq 'nàng, aih Chuaq Jêxu Crich, Con Boc Plình. Haq Boc Plình joq 'nàng wa can rìh hloi hloi.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ôi con 'yoh da au, wèq dađeh wia hangai ca dua 'mù oq! Amen.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.