1 João 5

Sech Hadròih (HRE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mangai leq lùi Chuaq Jêxu joq 'nàng Chuaq Crich, èh mangai aih khoi jah Boc Plình xa-ông loh, wa mangai leq loq waq ca Chuaq Baq, èh hadai loq waq con caiq Haq.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 'Màng cô bèn loq ca dađeh loq waq ca con caiq Boc Plình: Aih jò bèn loq waq Boc Plình wa wèq troq bàu thê Haq.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Ma jah 'màng aih, cô can loq waq ca Boc Plình, aih bèn wèq tiaq bàu thê Haq; bàu thê da Haq ùh hìaq broq bèn chìuq pòq trap.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Ma jah 'màng aih mangai leq khoi jah Boc Plình xa-ông loh, èh 'blêq crŏng taneh, wa bìac ta'blêq ca crŏng taneh, aih nhò manoh lùi bèn.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Cabô mangai khoi 'blêq crŏng taneh? Aih toq mangai lùi Chuaq Jêxu, Con Boc Plình.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Cla Haq raq loh crŏng taneh xam diac wa mahem, aih Chuaq Jêxu Crich, ùh xài Haq trùh toq xam diac hêq, mahaq xam diac wa mahem. Yiang Hadròih khoi anoi hlài bìac aih, ma jah 'màng aih Yiang Hadròih, Haq anoi bàu joq 'nàng.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Ma jah 'màng aih i piq bàu anoi hlài:
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Yiang Hadròih, diac wa mahem, piq bàu anoi hlài aih hatroq ca dabau.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Tàng bèn lùi bàu anoi hlài da con mangai, èh bàu anoi hlài da Boc Plình aih bèn lùi yi hnao hòm; Haq khoi anoi hlài: Chuaq Jêxu Crich, Con Haq.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Mangai leq lùi con Boc Plình, Haq i bàu anoi hlài aih ta manoh. Mangai leq ùh lùi Boc Plình èh doi, Boc Plình capoch amòng, ma jah 'màng aih ùh lùi bàu Boc Plình anoi hlài trùh bìac Con Haq.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Bàu anoi hlài aih 'màng cô: Boc Plình khoi am ca bèn can rìh hloi hloi wa can rìh aih ŏi ta Con Haq.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Mangai leq i Con èh i can rìh. Mangai leq ùh i ca Con Boc Plình èh ùh i can rìh.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Au achìh bìac cô ca pì, mangai lùi hiniq Con Boc Plình, waq ca pì loq joq 'nàng dađeh i can rìh hloi hloi.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Cô bìac broq cajap manoh bèn enh ngìa ca Chuaq: Tàng bèn tiaq manoh enh Haq, waiq khàn xìn bìac cleq ùh kè, Haq tàng bàu bèn.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Èh tàng bèn loq Boc Plình loq tàng bàu bèn, 'màng aih ùh kè bèn xìn bìac cleq, bèn loq, bèn khoi jah nhàn yŏc bìac bèn ma xìn Haq.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Tàng i mangai leq hnoq dèh oh daq broq tôiq, mahaq ùh hìaq 'ràng trùh cachìt, waiq khàn beq, èh Boc Plình jah am ca haq can rìh. Au anoi tôiq da 'bài mangai 'nhòq hìaq 'ràng trùh cachìt; hadai i tôiq 'ràng trùh cachìt, au ùh thê pì waiq khàn bìac tôiq aih.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Rìm bìac ùh ta-atoq, aih tôiq, mahaq i tôiq ma ùh hìaq 'ràng trùh cachìt.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Bèn loq mangai leq khoi jah Boc Plình xa-ông loh, èh ùh hìaq ŏi broq tôiq, mahaq mangai leq khoi jah Boc Plình broq xa-ông loh, loq wèq dađeh, èh can kiac Satan ùh jah broq raliang ca haq.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Bèn loq, bèn ŏi ta Boc Plình, wa dìq ca wì mangai crŏng taneh ŏi enh 'neq ca cwìang can kiac Satan.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Bèn loq Con Boc Plình khoi trùh. Haq khoi am bèn manoh loq 'nì đòiq bèn jah canao loq ca Boc Plình ma joq 'nàng, wa bèn ŏi ta Haq ma joq 'nàng, aih Chuaq Jêxu Crich, Con Boc Plình. Haq Boc Plình joq 'nàng wa can rìh hloi hloi.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ôi con 'yoh da au, wèq dađeh wia hangai ca dua 'mù oq! Amen.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.