1 Crônicas 9
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 'Màng aih, dìq ca jàn Is-ra-ên jah achìh hiniq 'mùt ta sô sech xinoi, jah achìh 'mùt ta sô sech da 'bài bùa Is-ra-ên.
1 Assim, todo o Israel foi contado pelas genealogias; e, eis que, eles estão escritos no livro dos Reis de Israel e Judá, que foram levados para Babilônia por causa das suas transgressões.
2 'Bài mangai baxèm ma jah hlài ŏi ta đùng taneh wa phôq dađeh, aih Is-ra-ên, mangai pajàu, mangai Lêwi wa mangai patìh ta Hnem Cùh Waiq.
2 Ora, os primeiros habitantes que moraram nas suas possessões, e nas suas cidades foram: Os israelitas, os sacerdotes, os levitas, e os netineus.
3 Mangai Juđa, Bên-ja-min, Ep-ra-im wa Ma-na-se ŏi ta phôq Jê-ru-sa-lem:
3 E em Jerusalém habitaram, dos filhos de Judá, e dos filhos de Benjamim, e dos filhos de Efraim, e Manassés:
4 Uthai, con calô da A-mi-hut; A-mi-hut con calô da Ômri; Ômri con calô da Imri; Imri con calô da Bani; Bani con xau da Perex; con calô da Juđa.
4 Utai, o filho de Amiúde; o filho de Onri, o filho de Inri, o filho de Bani; dos filhos de Perez, o filho de Judá.
5 Enh xinoi mangai Si-lô-ni, aih:
5 E dos silonitas: Asaías, o primogênito; e os seus filhos.
6 Enh xinoi da Xêra aih:
6 E dos filhos de Zerá: Jeuel, e os seus irmãos; seiscentos e noventa.
7 Enh xinoi da Bên-ja-min aih:
7 E dos filhos de Benjamim: Salu, o filho de Mesulão, o filho de Hodavias, o filho de Hassenuá,
8 Ip-ni-a, con calô Jê-rô-ham; Êla, con calô Uxi; Uxi con calô Micri; Mê-su-lam con calô Sê-pha-tia; Sê-pha-tia con calô Ruên; Ruên con calô Ip-ni-ja;
8 e Ibneias, o filho de Jeroão; e Elá, o filho de Uzi, o filho de Micri; e Mesulão, o filho de Sefatias, o filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 wa dìq dŏng ca oh daq wì haq tiaq dèh hadròng hadrech jah 956 ngai; aih dìq mangai broq gàu da hnem dèh baq, da xinoi wì haq.
9 e os seus irmãos, segundo as suas gerações; novecentos e cinquenta e seis. Todos estes homens foram chefes dos pais na casa dos seus pais.
10 'Bài pajàu aih:
10 E dos sacerdotes: Jedaías, e Jeoiaribe, e Jaquim;
11 wa A-xa-ria, con calô Hinkia; Hinkia, con calô Mê-su-lam; Mê-su-lam, con calô Xađoc; Xađoc, con calô Mê-ra-jôt; Mê-ra-jôt con calô A-hi-tup; haq mangai ngan wèq Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
11 e Azarias, o filho de Hilquias, o filho de Mesulão, o filho de Zadoque, o filho de Meraiote, o filho de Aitube, o regente da casa de Deus;
12 A-đa-ja, con calô Jê-rô-ham; Jê-rô-ham, con calô Pasua; Pasua, con calô Man-chi-ja; Man-chi-ja, con calô Ma-ê-sai; Ma-ê-sai, con calô A-đi-ên; A-đi-ên, con calô Ja-xê-ra; Ja-xê-ra, con calô Mê-su-lam; Mê-su-lam, con calô Mê-si-lê-mit; Mê-si-lê-mit, con calô Imê;
12 e Adaías, o filho de Jeroão, o filho de Pasur, o filho de Malquias; e Masai, o filho de Adiel, o filho de Jazera, o filho de Mesulão, o filho de Mesilemite, o filho de Imer;
13 wa 'bài oh daq wì haq aih jah 1.760 ngai; wì haq dìq mangai broq gàu da hnem dèh baq,, i dua loq, patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình.
13 e os seus irmãos, cabeças da casa dos seus pais, mil setecentos e sessenta; homens capacitados para a obra do serviço da casa de Deus.
14 Mangai Lêwi aih:
14 E dos levitas: Semaías, o filho de Hassube, o filho de Azricão, o filho de Hasabias, dos filhos de Merari;
15 Bac-ba-cat, Hêre, Gala, Ma-ta-nia con xau da Mica, Xicri wa Asap;
15 e Baquebacar, Heres, e Galal, e Matanias, o filho de Mica, o filho de Zicri, o filho de Asafe;
16 Ô-ba-đia, con calô da Sê-ma-ja, xau da Gala, xau chi da Jê-đu-thun; Bê-rê-kia, con calô Asa, xau Ên-ca-na; wì haq ŏi ta 'bài plài da mangai Nê-tô-pha-tit.
16 e Obadias, o filho de Semaías, o filho de Galal, o filho de Jedutum; e Berequias, o filho de Asa, o filho de Elcana, que habitou nas aldeias dos netofatitas.
17 Mangai wèq 'mang ngo aih:
17 E os porteiros foram: Salum, e Acube, e Talmom, e Aimã, e os seus irmãos. Salum foi o chefe;
18 Wì haq wèq 'mang ngo bùa ŏi pah mat mahì loh trùh manàiq. Aih nòi đòiq traiq da mangai Lêwi.
18 que até agora servia no portão do rei, em direção leste; eles foram porteiros nos acampamentos dos filhos de Levi.
19 Salum, con calô da Côra, xau Ê-bi-a-sap, xau chi Côra wa oh daq wì haq; bìac broq da mangai Côra, aih ngan wèq 'mang ngo hnem traiq cùh waiq; bìac broq da boc yaq wì haq hadai ngan wèq 'mang ngo da hnem traiq cùh waiq Boc Plình.
19 E Salum, o filho de Coré, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá, e os seus irmãos, da casa do seu pai, os coraítas, estavam sobre a obra do serviço, guardadores dos portões do tabernáculo; e os seus pais, estando sobre o exército do SENHOR, foram os guardadores da entrada.
20 Calah nèh, Phi-nê-hat, con calô Ê-li-a-xa, mangai wèq cwìang wì haq, wa Boc Plình ŏi ti haq.
20 E Fineias, o filho de Eleazar, foi o regente sobre eles em tempos passados, e o SENHOR esteve com ele.
21 Xa-cha-ri, con calô Mê-sê-lê-mi, mangai wèq Hnem Traiq Cùh Waiq.
21 E Zacarias, o filho de Meselemias, era o porteiro da porta do tabernáculo da congregação.
22 Dìq mangai cô khoi ràih đòiq wèq ngan 'bài 'mang ngo da Boc Plình, dìq ca wì haq jah 212 ngai; wì haq jah achìh 'mùt ta sô sech xinoi ŏi ta plài tiaq bùa Đawit wa Sa-mu-ên, mangai thai capoch Boc Plình, khoi pajaq.
22 Todos estes que foram escolhidos para serem porteiros nos portões foram duzentos e doze. Estes foram considerados pelas suas genealogias, nas suas aldeias, aos quais Davi e Samuel, o vidente, ordenaram ao seu ofício.
23 'Màng aih, wì haq wa con xau wì haq ngan wèq 'mang ngo Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, aih raq gòm ngan Hnem Traiq Cùh Waiq.
23 Eles e os seus filhos tinham a supervisão dos portões da casa do SENHOR, guardavam a casa do tabernáculo.
24 'Bài mangai ngan wèq 'mang ngo, gòm pôn pah: pah mat mahì loh; pah mat mahì mùt; pah 'ngeo ca mat mahì loh wa pah 'ma ca mat mahì loh.
24 Nos quatro lados estavam os porteiros, em direção leste, oeste, norte e sul.
25 'Bài oh daq wì haq rìm tùang axong dabau trùh đòiq wiang jùp đò wì haq.
25 E os seus irmãos, os quais estavam nas suas aldeias, deveriam vir com eles depois de sete dias, de tempos em tempos.
26 Mahaq pôn ngai broq gàu da 'bài mangai wèq 'mang ngo, wì mangai Lêwi phai wèq dèh manoh broq bìac wèq ngan dìq ca adùq hnem wa adùq đòiq 'bac ŏi ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Boc Plình.
26 Porque estes levitas, os quatro porteiros chefes, estavam no seu ofício designado, e encarregados das câmaras e tesouros da casa de Deus.
27 Wì haq ep dudan ca Hnem Traiq Cùh Waiq damang, taiq wì haq ep pèh 'mang rìm xroq.
27 E eles se alojavam ao redor da casa de Deus, porque a guarda estava sobre eles, e lhes cabia, a cada manhã, a sua abertura.
28 'Nah ngai phai ngan wèq 'bài ranac ta Hnem Traiq Cùh Waiq; wì haq rèn dìq ranac jò ma 'mùt wa jò ma yŏc 'noh.
28 E alguns deles tinham por incumbência os vasos da ministração, de modo que deveriam trazê-los para dentro e para fora, para contagem.
29 Mòiq 'nah ngai phai ngan wèq ranac wa dahwèq ta Hnem Traiq Cùh Waiq, dàc, alac, dàu, nhù hùang wa dahwèq xua thùm.
29 Alguns deles também foram indicados para a supervisão dos vasos, e de todos os instrumentos do santuário, e de farinha fina, e do vinho, e do óleo, e do incenso, e das especiarias.
30 Mòiq 'nah ngai con calô da pajàu ngan wèq bìac broq loh dahwèq xua thùm.
30 E alguns dos filhos dos sacerdotes fizeram um unguento das especiarias.
31 Ma-ti-thia, con ramua da Salum, xinoi Côra, mangai Lêwi, phai broq bìac bùh 'benh.
31 E Matitias, um dos levitas, que foi o primogênito de Salum, o coraíta, tinha por ofício as coisas que eram feitas nas panelas.
32 Mòiq 'nah oh daq wì haq ŏi ta xinoi Kêhat, phai padon 'benh hadròih, đòiq ta ca'bŏng rìm hì Sabat.
32 E outros dos seus irmãos, dos filhos dos coatitas, estavam a cargo do pão da proposição, de prepará-lo a cada shabat.
33 Cô 'bài mangai calêu, mangai broq gàu da hnem dèh baq da mangai Lêwi, rìh ŏi ta 'bài adùq da Hnem Traiq Cùh Waiq; wì haq ùh broq bìac ma 'noiq, taiq wì haq jiang broq bìac wì haq dahì damang.
33 E estes são os cantores, chefes dos pais dos levitas, que permanecendo nas câmaras, estavam livres; pois eles eram empregados naquela obra dia e noite.
34 Aih 'bài mangai broq gàu dèh hnem baq wì haq, tiaq dèh hadròng hadrech da xinoi Lêwi rìh ŏi ta Jê-ru-sa-lem.
34 Estes pais dos levitas foram chefes ao longo das suas gerações; estes habitaram em Jerusalém.
35 Jê-i-ên ŏi phôq Gi-bi-ôn, haq baq da Gi-bi-ôn;
35 E em Gibeão habitou Jeiel, o pai de Gibeão; e o nome de sua esposa era Maaca.
36 Con ramua da haq Apđôn, khoi trùh ca Xurò, Kich, Ba-an, Nêrò, Nađap,
36 E o seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Ner, e Nadabe,
37 Gêđô, A-hi-ô, Xa-cha-ri wa Michlô.
37 e Gedor, e Aiô, e Zacarias, e Miclote.
38 Michlô xa-ông ca Si-mê-am; rìh haten dèh ca oh daq ta Jê-ru-sa-lem, jang ngìa oh daq ma 'noiq.
38 E Miclote gerou Simeia. E estes também habitaram com os seus irmãos em Jerusalém, defronte aos seus irmãos.
39 Nêrò xa-ông ca Kich; Kich xa-ông ca Saulò; Saulò xa-ông ca Jô-na-than, Man-chi-sua, A-bi-na-đap wa Êch-ba-an.
39 E Ner gerou Quis, e Quis gerou Saul; e Saul gerou Jônatas, e Malquisua, e Abinadabe, e Esbaal.
40 Con calô Jô-na-than i:
40 E o filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou Mica.
41 Con calô da Mica i: Pithon, Mêlec, Ta-rê-a wa Acha.
41 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
42 Acha xa-ông ca Ja-ê-ra; Ja-ê-ra xa-ông ca A-lê-mêt, Ach-ma-wêt wa Ximri; Ximri xa-ông ca Môxa;
42 E Acaz gerou Jaerá; e Jaerá gerou Alemete, e Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou Mosa;
43 Môxa xa-ông ca Bi-nê-a; con calô Bi-nê-a i: Rê-pha-ja; Rê-pha-ja xa-ông ca Ê-li-a-xa wa Ê-li-a-xa xa-ông ca Axên.
43 e Mosa gerou Bineá; e Refaías, seu filho, Eleasa seu filho, Azel seu filho.
44 Axên i tadràu toq con calô, hiniq:
44 E Azel teve seis filhos, cujos nomes são estes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã. Estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.