1 Crônicas 9

Sech Hadròih (HRE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Màng aih, dìq ca jàn Is-ra-ên jah achìh hiniq 'mùt ta sô sech xinoi, jah achìh 'mùt ta sô sech da 'bài bùa Is-ra-ên.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 'Bài mangai baxèm ma jah hlài ŏi ta đùng taneh wa phôq dađeh, aih Is-ra-ên, mangai pajàu, mangai Lêwi wa mangai patìh ta Hnem Cùh Waiq.
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 Mangai Juđa, Bên-ja-min, Ep-ra-im wa Ma-na-se ŏi ta phôq Jê-ru-sa-lem:
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 Uthai, con calô da A-mi-hut; A-mi-hut con calô da Ômri; Ômri con calô da Imri; Imri con calô da Bani; Bani con xau da Perex; con calô da Juđa.
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 Enh xinoi mangai Si-lô-ni, aih:
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 Enh xinoi da Xêra aih:
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 Enh xinoi da Bên-ja-min aih:
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 Ip-ni-a, con calô Jê-rô-ham; Êla, con calô Uxi; Uxi con calô Micri; Mê-su-lam con calô Sê-pha-tia; Sê-pha-tia con calô Ruên; Ruên con calô Ip-ni-ja;
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 wa dìq dŏng ca oh daq wì haq tiaq dèh hadròng hadrech jah 956 ngai; aih dìq mangai broq gàu da hnem dèh baq, da xinoi wì haq.
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 'Bài pajàu aih:
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 wa A-xa-ria, con calô Hinkia; Hinkia, con calô Mê-su-lam; Mê-su-lam, con calô Xađoc; Xađoc, con calô Mê-ra-jôt; Mê-ra-jôt con calô A-hi-tup; haq mangai ngan wèq Hnem Cùh Waiq da Boc Plình.
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 A-đa-ja, con calô Jê-rô-ham; Jê-rô-ham, con calô Pasua; Pasua, con calô Man-chi-ja; Man-chi-ja, con calô Ma-ê-sai; Ma-ê-sai, con calô A-đi-ên; A-đi-ên, con calô Ja-xê-ra; Ja-xê-ra, con calô Mê-su-lam; Mê-su-lam, con calô Mê-si-lê-mit; Mê-si-lê-mit, con calô Imê;
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 wa 'bài oh daq wì haq aih jah 1.760 ngai; wì haq dìq mangai broq gàu da hnem dèh baq,, i dua loq, patìh bìac ta Hnem Cùh Waiq Boc Plình.
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 Mangai Lêwi aih:
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 Bac-ba-cat, Hêre, Gala, Ma-ta-nia con xau da Mica, Xicri wa Asap;
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 Ô-ba-đia, con calô da Sê-ma-ja, xau da Gala, xau chi da Jê-đu-thun; Bê-rê-kia, con calô Asa, xau Ên-ca-na; wì haq ŏi ta 'bài plài da mangai Nê-tô-pha-tit.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Mangai wèq 'mang ngo aih:
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 Wì haq wèq 'mang ngo bùa ŏi pah mat mahì loh trùh manàiq. Aih nòi đòiq traiq da mangai Lêwi.
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 Salum, con calô da Côra, xau Ê-bi-a-sap, xau chi Côra wa oh daq wì haq; bìac broq da mangai Côra, aih ngan wèq 'mang ngo hnem traiq cùh waiq; bìac broq da boc yaq wì haq hadai ngan wèq 'mang ngo da hnem traiq cùh waiq Boc Plình.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 Calah nèh, Phi-nê-hat, con calô Ê-li-a-xa, mangai wèq cwìang wì haq, wa Boc Plình ŏi ti haq.
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Xa-cha-ri, con calô Mê-sê-lê-mi, mangai wèq Hnem Traiq Cùh Waiq.
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 Dìq mangai cô khoi ràih đòiq wèq ngan 'bài 'mang ngo da Boc Plình, dìq ca wì haq jah 212 ngai; wì haq jah achìh 'mùt ta sô sech xinoi ŏi ta plài tiaq bùa Đawit wa Sa-mu-ên, mangai thai capoch Boc Plình, khoi pajaq.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 'Màng aih, wì haq wa con xau wì haq ngan wèq 'mang ngo Hnem Cùh Waiq da Boc Plình, aih raq gòm ngan Hnem Traiq Cùh Waiq.
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 'Bài mangai ngan wèq 'mang ngo, gòm pôn pah: pah mat mahì loh; pah mat mahì mùt; pah 'ngeo ca mat mahì loh wa pah 'ma ca mat mahì loh.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 'Bài oh daq wì haq rìm tùang axong dabau trùh đòiq wiang jùp đò wì haq.
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 Mahaq pôn ngai broq gàu da 'bài mangai wèq 'mang ngo, wì mangai Lêwi phai wèq dèh manoh broq bìac wèq ngan dìq ca adùq hnem wa adùq đòiq 'bac ŏi ta Hnem Traiq Cùh Waiq da Boc Plình.
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Wì haq ep dudan ca Hnem Traiq Cùh Waiq damang, taiq wì haq ep pèh 'mang rìm xroq.
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 'Nah ngai phai ngan wèq 'bài ranac ta Hnem Traiq Cùh Waiq; wì haq rèn dìq ranac jò ma 'mùt wa jò ma yŏc 'noh.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 Mòiq 'nah ngai phai ngan wèq ranac wa dahwèq ta Hnem Traiq Cùh Waiq, dàc, alac, dàu, nhù hùang wa dahwèq xua thùm.
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Mòiq 'nah ngai con calô da pajàu ngan wèq bìac broq loh dahwèq xua thùm.
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 Ma-ti-thia, con ramua da Salum, xinoi Côra, mangai Lêwi, phai broq bìac bùh 'benh.
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 Mòiq 'nah oh daq wì haq ŏi ta xinoi Kêhat, phai padon 'benh hadròih, đòiq ta ca'bŏng rìm hì Sabat.
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 Cô 'bài mangai calêu, mangai broq gàu da hnem dèh baq da mangai Lêwi, rìh ŏi ta 'bài adùq da Hnem Traiq Cùh Waiq; wì haq ùh broq bìac ma 'noiq, taiq wì haq jiang broq bìac wì haq dahì damang.
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 Aih 'bài mangai broq gàu dèh hnem baq wì haq, tiaq dèh hadròng hadrech da xinoi Lêwi rìh ŏi ta Jê-ru-sa-lem.
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 Jê-i-ên ŏi phôq Gi-bi-ôn, haq baq da Gi-bi-ôn;
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 Con ramua da haq Apđôn, khoi trùh ca Xurò, Kich, Ba-an, Nêrò, Nađap,
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gêđô, A-hi-ô, Xa-cha-ri wa Michlô.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 Michlô xa-ông ca Si-mê-am; rìh haten dèh ca oh daq ta Jê-ru-sa-lem, jang ngìa oh daq ma 'noiq.
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 Nêrò xa-ông ca Kich; Kich xa-ông ca Saulò; Saulò xa-ông ca Jô-na-than, Man-chi-sua, A-bi-na-đap wa Êch-ba-an.
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 Con calô Jô-na-than i:
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Con calô da Mica i: Pithon, Mêlec, Ta-rê-a wa Acha.
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 Acha xa-ông ca Ja-ê-ra; Ja-ê-ra xa-ông ca A-lê-mêt, Ach-ma-wêt wa Ximri; Ximri xa-ông ca Môxa;
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 Môxa xa-ông ca Bi-nê-a; con calô Bi-nê-a i: Rê-pha-ja; Rê-pha-ja xa-ông ca Ê-li-a-xa wa Ê-li-a-xa xa-ông ca Axên.
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 Axên i tadràu toq con calô, hiniq:
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.