1 Crônicas 29

Sech Hadròih (HRE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Èh Bùa Đawit doi ca tagop jàn Is-ra-ên: “Sa-lô-môn, con calô da au, mangai ma Boc Plình khoi ràih, ŏi raq 'yoh, 'nhòq 'nì loq toq leq, mahaq bìac broq aih dìq jaq càn caiq, ma jah 'màng aih hnem cô ùh broq ca mangai, mahaq broq ca Chuaq, Haq Boc Plình.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem só Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é o palácio para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Au khoi dìq ca padren chaq dahwèq đòiq hi broq hnem Boc Plình da au; wang đòiq broq ranac xam wang, 'bac đòiq broq ranac xam 'bac, đùng đòiq broq ranac xam đùng, mem đòiq broq ranac xam mem, long đòiq broq ranac xam long, 'bài ngŏc gam, hmu ngŏc 'mùt enh trom, ngŏc i 'bài nhum, rìm hiniq hmu ngŏc canaq 'bac, wa bàc hmu ramong.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira, pedras de ônix, e as de engaste, e pedras ornamentais, e pedras de diversas cores, e toda a sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 Yi hnao hòm aih, manoh loq waq ca Boc Plình da au, enh gùng ca rìm ngè khoi padon đòiq hi broq Hnem Cùh Waiq Hadròih da Boc Plình da au, au hadai am wang 'bac da au ca Hnem Cùh Waiq Hadròih.
3 E ainda, porque tenho afeto à casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho eu dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Au khoi dèch am 10.182 kìq wang Ôphia, 236.364 kìq 'bac đòiq hi hlèch panàt Hnem Cùh Waiq;
4 Três mil talentos de ouro de Ofir; e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas.
5 Wang ca 'bài ngè xam wang, 'bac ca 'bài ngè xam 'bac, wa rìm ranac da thòq ma broq. 'Màng aih hì cô cabô enh dèch am ngè ca Chuaq?”
5 Ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata; e para toda a obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor?
6 Jò aih 'bài ma broq gàu da wì haq, 'bài mangai ma broq gàu da hadròng hadrech Is-ra-ên, mangai ma broq gàu 1.000 lình, broq gàu 100 lình, mangai ngan wèq bìac broq da bùa, dìq bùi manoh đòiq dèch am.
6 Então os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães de mil e de cem, até os chefes da obra do rei, voluntariamente contribuíram.
7 Wì haq dèch am ca bìac broq Hnem Cùh Waiq da Boc Plình: 171.000 kìq wang, 10.000 jèn wang, 341.000 kìq 'bac, 613.636 kìq đùng, wa 3.409.091 kìq mem.
7 E deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 Mangai i hmu canaq hadai dèch am hmu canaq 'mùt ta adùq đòiq rìm ngè canaq da Boc Plình, Jê-hi-ên, mangai Getsôn wèq bìac cô.
8 E os que possuíam pedras preciosas, deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, a cargo de Jeiel o gersonita.
9 Dìq ca jàn lem bùi khoi dèch am tiaq manoh cla enh dèch am, ma jah 'màng aih wì haq khoi dìq dèh ca manoh dèch am ca Chuaq. Đawit hadai dìq jaq lem bùi.
9 E o povo se alegrou porque contribuíram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 Enh ngìa ca tagop da jàn, Đawit calêu bàu padèch hiniq Chuaq, doi:
10 Por isso Davi louvou ao Senhor na presença de toda a congregação; e disse Davi: Bendito és tu, Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 Chuaq ôi! Ìh joq 'nàng càn caiq wa i cwìang itai,
11 Tua é, Senhor, a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor, o reino, e tu te exaltaste por cabeça sobre todos.
12 Bìac can padrŏng wa can rahù dìq trùh enh Ìh;
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 'Màng aih, manàiq cô Boc Plình da nhèn,
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória.
14 “Au cô cabô? Jàn da au cô cabô, ma hùa dèch am ca Chuaq dìq jaq bàc 'màng cô? Ma jah 'màng aih rìm bìac cô dìq trùh enh Ìh; rìm bìac nhèn khoi dèch am ca Ìh, dìq Ìh am ca nhèn.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos oferecer voluntariamente coisas semelhantes? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Ma jah 'màng aih enh ngìa ca Chuaq, nhèn hadai tìah ca boc yaq nhèn, nhèn bu dàng mangai ŏi đò, bù dàng tamoi lam trong; 'nhòng rìh da nhèn ta crŏng taneh cô tìah ca 'mù taloc, ùh jah ŏi dùnh.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
16 Waiq Chuaq, Boc Plình da nhèn, rìm bìac nhèn khoi dèch am đòiq broq hnem ca hiniq Hadròih da Ìh, dìq trùh enh tì Ìh wa dìq rìm bìac da Ìh.
16 Senhor, nosso Deus, toda esta abundância, que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Taiq au loq, Chuaq Boc Plình da au, Ìh enh thù manoh mangai, Ìh lem bùi ca mangai leq lem jang. Au hadai cla to enh dèch am xam manoh lem jang, rìm bìac. Jò cô au dìq jaq lem bùi jah hnoq jàn da Ìh ta cô hadai cla enh dèch am ca Ìh.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações, e que da sinceridade te agradas; eu também na sinceridade de meu coração voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 Waiq Chuaq, Boc Plình da Ap-ra-ham, Isac, wa Is-ra-ên, boc yaq da au, xìn wèq yôt manoh enh đòiq wì jàn da Ìh hèm ta manoh bìac cô hloi hloi, wa xìn manoh da wì haq hloi hloi tiaq trong Ìh.
18 Senhor Deus de Abraão, Isaque, e Israel, nossos pais, conserva isto para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 Xìn Chuaq am ca Sa-lô-môn, con calô da au, dìq dèh ca manoh wèq bàu thê, bàu hnài, wa trong ranenh, đòiq jah broq rìm bìac ca Hnem Cùh Waiq ma au khoi padon am.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 Hi khoi Đawit doi dìq ca jàn Is-ra-ên: “Jò cô calêu bàu padèch hiniq Chuaq Boc Plình da pì beq.” 'Màng aih dìq dŏng ca tagop Is-ra-ên calêu bàu padèch hiniq Chuaq, Boc Plình da boc yaq wì haq; wì cùp gàu wa hacùn cràng enh ngìa ca Chuaq wa bùa.
20 Então disse Davi a toda a congregação: Agora louvai ao Senhor vosso Deus. Então toda a congregação louvou ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se, e prostraram-se perante o Senhor, e o rei.
21 Hì ma atìq, wì dèch ngè tadreo bùh ca Chuaq: 1.000 'bo calô, 1.000 trìu calô, 1.000 trìu con, xam bàc alac broq lè dèch am ngè ôq, wa bàc ngè tadreo ma 'noiq ca jàn Is-ra-ên.
21 E ao outro dia imolaram sacrifícios ao Senhor, e ofereceram holocaustos ao Senhor, mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Hì aih wì caq ôq lem bùi ti dabau enh ngìa ca Chuaq.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo; e a segunda vez fizeram rei a Salomão filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por líder, e a Zadoque por sacerdote.
23 Sa-lô-môn tŏc gèq bùa Chuaq am, thai dèh baq, aih Đawit; haq jah padrŏng can wa dìq ca Is-ra-ên iu bàu haq.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei, em lugar de Davi seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 Dìq ca mangai broq gàu, 'bài lình can dêh wa dìq ca con bùa Đawit iu bùa Sa-lô-môn.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão.
25 Chuaq broq ca Sa-lô-môn jah padèch ha'nhèq enh ngìa ca jàn Is-ra-ên; Chuaq am ca Sa-lô-môn bìac rahù rahìac, 'nhòq i bùa leq ta jàn Is-ra-ên adroi ca aih jah i.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente, perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Bùa Đawit, con Jêsê, khoi wèq cwìang dìq ca jàn Is-ra-ên.
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Haq wèq cwìang jàn Is-ra-ên 40 hanam, 7 hanam ta Hêprôn wa 33 hanam ta Jê-ru-sa-lem.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel, quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 Đawit cachìt jò khoi bàc hanam, jah halình wa bìac can padrŏng. Con haq Sa-lô-môn tŏc gèq bùa thai haq.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Rìm bìac da bùa Đawit enh baxèm trùh lùch, dìq khoi jah achìh ta sech Sa-mu-ên mangai capoch thai Boc Plình, ta sech da Nathan mangai capoch thai Boc Plình wa ta sech da Gat mangai capoch thai Boc Plình;
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Hadai i bìac wèq cwìang da haq, bìac cwìang can dêh, wa rìm bìac am trùh ca haq, ca jàn Is-ra-ên, wa dìq ca Diac 'noiq, dìq khoi achìh ta sech aih.
30 Juntamente com todo o seu reinado e o seu poder; e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.